Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Appearance  





2 Name  





3 Usage  



3.1  Shuruk in modern texts  





3.2  Kubutz in modern texts  



3.2.1  Kubutz in base forms of nouns  





3.2.2  Kubutz in declined forms of nouns  





3.2.3  Kubutz in verbs  



3.2.3.1  Pual  





3.2.3.2  Huf'al  





3.2.3.3  Double roots  









3.3  In older texts  







4 Pronunciation  





5 Vowel length comparison  





6 Unicode encoding  





7 See also  





8 References  














Kubutz and shuruk






עברית
Nederlands
Polski
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Kubutz)

Kubutz and shuruk
וּ ֻ
IPA u
Transliteration u
English example moon
Same appearance as shuruk Dagesh, Mappiq
Kubutz example
קֻבּוּץ
The word kubutz in Hebrew. The first vowel (under the letter Quf, the three diagonal dots) is the kubutz itself.
Shuruk example
שׁוּרוּק
The word shuruk in Hebrew. Both letters vav with a dot in the middle are examples of shuruk.
Other Niqqud
Shva · Hiriq · Tzere · Segol · Patach · Kamatz · Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe · Sin/Shin Dot

Kubutzorqubbutz (modern Hebrew: קֻבּוּץIPA: [kuˈbuts], formerly קִבּוּץ‎, qibbūṣ) and shuruk (Hebrew: שׁוּרוּקIPA: [ʃuˈʁuk], also known as shuruq) are two Hebrew niqqud vowel signs that represent the sound [u]. In an alternative, Ashkenazi naming, the kubutz (three diagonal dots) is called "shuruk" and shuruk is called "melopum" (מלאפום‎).

Appearance

[edit]

The kubutz sign is represented by three diagonal dots『◌ֻ』underneath a letter.

The shuruk is the letter vav with a dot in the middle and to the left of it. The dot is identical to the grammatically different signs dagesh and mappiq, but in a fully vocalized text it is practically impossible to confuse them: shuruk itself is a vowel sign, so if the letter before the vav doesn't have its own vowel sign, then the vav with the dot is a shuruk and otherwise it is a vav with a dagesh or a mappiq. Furthermore, the mappiq only appears at the end of the word and only in the letter He (ה) in modern Hebrew and in the Bible it sometimes appears in aleph (א) and only in some Bible manuscripts it appears in the letter vav, for example in the word גֵּוּ ('torso') [ɡev].[1] Compare for example vav with dagesh in מְגֻוָּן [məɡuvˈvan] 'varied' (without niqqud: מגוון) as opposed to shuruk in מִגּוּן [miɡˈɡun] 'protection' (without niqqud: מיגון); see also orthographic variants of waw.

Name

[edit]

In older grammar books the kubbutz is called qibbûṣ pum etc. (קִבּוּץ פּוּם), compression or contraction of the mouth. This was shortened to qibbûṣ (also transliterated as kibbutz etc.) but later all the names of vowel signs were changed to include their own sound in their first syllable.[2] This way kibutz changed to kubutz, and this is the common name today, although the name "kibutz" is still occasionally used, for example by the Academy of the Hebrew Language.[3]

Shuruk was earlier called shureq (שׁוּרֶק), but this name is rarely used today.

Usage

[edit]

Shuruk in modern texts

[edit]

For details on the sounds of Hebrew, see Help:IPA/Hebrew and Hebrew phonology

The shuruk is used to mark [u] at the last syllable of the word and in open syllables in the middle of the word:

Regardless of syllable type, shuruk is always written in foreign words and names if they weren't adapted to Hebrew word structure (mishkal):

Differently from all other niqqud signs, a shuruk can stand on its own in the beginning of the word and not after a consonant when it is the conjunction ו־ and. Hebrew one-letter words are written together with the next word and their pronunciation may change according to the first letters of that word. The basic vocalization of this conjunction is shva na (וְ־ [və]), but before the labial consonants bet (ב), waw (ו), mem (מ) and pe (פ), and before any letter with shva (except yodh) it becomes a shuruk (וּ־ [u]). This is the consistent vocalization in the Bible[4] and in normative modern Hebrew, but in spoken modern Hebrew it is not consistently productive and the conjunction may simply remain וְ־ in these cases.[citation needed] It is not reflected in writing without niqqud. Examples:

Kubutz in modern texts

[edit]

Kubutz is used only in native Hebrew words and in words with foreign roots that were adapted to Hebrew word structure (mishkal), for example מְפֻרְמָט ('formatted (disk)') [məfuʁˈmat] (without niqqud מפורמט). It is written in closed syllables which do not appear at the end of the word. A closed syllable is one which ends in a consonant with shva nakh (zero vowel) or in a consonant with dagesh khazak (essentially two identical consonants, the first of which has shva nakh).

Kubutz in base forms of nouns

[edit]

Common noun patterns in which kubutz appears in the base form are:[5]

Kubutz in declined forms of nouns

[edit]

Common noun patterns in which kubutz appears in the declined form are:

The plural form of words which end in ־וּת was in the past written with a kubutz in texts with niqqud: sg. חָנוּת ('shop'), [ħaˈnut], pl. חֲנֻיּוֹת [ħanujˈjot]. In March 2009 the Academy decided to simplify the niqqud of such words by eliminating the dagesh in the letter yodh and changing the kubutz to shuruk: חֲנוּיוֹת‎.[9] This doesn't change the pronunciation, since in modern Hebrew the dagesh is not realized anyway. The spelling without niqqud is also unchanged: חנויות.

Kubutz in verbs

[edit]

Kubutz is common in verbs in the passive binyanim pual and huf'al and in some conjugated forms of verbs whose roots' second and third letters are the same.

Pual
[edit]

Verbs and participles in the passive binyan pual usually have a kubutz in the first letter of the root: כֻּנַּס ('was gathered') [kunˈnas], מקֻבָּל ('acceptable') [məkubˈbal], without niqqud: כונס‎, מקובל.

If the second letter of the root is one of the guttural consonants aleph (א), he (ה), ayin (ע) and resh (ר) - but not heth (ח) -, the kubutz changes to holam haser in a process called tashlum dagesh (תשלום דגש‎): יְתֹאַר ('will be described') [yətoˈʔaʁ], מְדֹרָג ('graded') [mədoˈʁaɡ]; without niqqud: יתואר‎, מדורג.

Huf'al
[edit]

Kubutz is used in the prefixes of verbs and participles in the passive binyan Huf'al: הֻרְדַּם ('was put to sleep') [huʁˈdam], מֻסְדָּר ('organized') [musˈdaʁ]. It is also correct to write words in this binyan with kamatz katan in the prefix: הָרְדַּם‎, מָסְדָּר ([hoʁˈdam], [mosˈdaʁ]).[10] Without niqqud, in any case: הורדם‎, מוסדר.

The kubutz is used only if the prefix is a closed vowel, which is the majority of cases. With some root patterns, however, it becomes an open vowel, in which case a shuruk is written:

In many roots whose first letter is nun (נ) and in six roots whose first two letters are yodh (י) and tsade (צ), this letter is assimilated with the second letter of the root, which in turn takes a complementary dagesh. This makes the syllable of the prefix closed, so accordingly the prefix takes kubutz: הֻסַּע ('driven') [husˈsaʕ], root נסע‎; הֻצַּג ('presented') [hut͡sˈt͡saɡ], root יצג. Without niqqud: הוסע‎, הוצג.

Double roots
[edit]

Kubutz appears in some conjugated forms of verbs with roots whose second and third letter are the same (also called double stems and ע"ע). Most of them are rarely used.

Examples with verb סָבַב ('turn') [saˈvav] in the future tense of binyan qal:

In older texts

[edit]

In the Bible shuruk and kubutz are not always used according to the above consistent rules and sometimes quite arbitrarily.[11] For example, in Jeremiah 2:19 appear the words: וּמְשֻׁבוֹתַיִךְ תּוֹכִחֻךְ ('and your backslidings shall reprove you', [uməʃuvoˈtajiχ toχiˈħuχ]). Kubutz is used in both of them, even though in the first word the syllable is not closed and the vav is even a part of this word's root, and in the second word the [u] sound is in the last syllable. Contrariwise, a shuruk is used in closed syllables where a kubutz would be expected, for example in Genesis 2:25 - עֲרוּמִּים ('naked', [ʕarumˈmim], the plural of עָרֹם, [ʕaˈrom]), instead of the more regular עֲרֻמִּים (in modern Hebrew without niqqud: ערומים).

The word נְאֻם (speech, [nəum]) is written with kubutz in the Bible. It was previously frequently used to mark the signature on documents (e.g. נאם יוסף לוי - 'so says Yosef Levi'), but this usage is rare in modern Hebrew, where this word usually means "(a delivered) speech" and is regularly spelled with shuruk - נְאוּם. The name יְהוֹשֻׁעַ ('Joshua', [jəhoˈʃuaʕ]) is spelled with kubutz in the Bible, but usually יְהוֹשׁוּעַ in modern Hebrew.

In the first decades of the revival of the Hebrew language it was common in spelling without niqqud not to write the vav in words which were written with kubutz. For example, in the printed works of Eliezer Ben-Yehuda the word מרבה may mean מְרֻבֶּה ('multiplied', [məʁubˈbe]) and מַרְבֶּה ('multiplying', [maʁˈbe]).[12] This practice disappeared in the middle of twentieth century and now מְרֻבֶּה is written מרובה and מַרְבֶּה is written מרבה.

Pronunciation

[edit]

In Biblical Hebrew both signs may have indicated the same sound and when the Bible manuscripts were vocalized kubutz was simply used where the letter vav was not written,[13] although other possibilities were proposed by researchers, most commonly that the vowels had different length (quantity), kubutz being shorter,[14] or that the signs indicated different sounds (quality), kubutz being more rounded,[15] although this is a matter of debate. It is also possible that Biblical Hebrew had several varieties of [u] sounds, which were not consistently represented in writing.[16]

Shuruk is usually a reflection of reconstructed Proto-Semitic long /uː/ (ū) sound, although most likely in the Bible kubutz stands for it when the letter vav is not written. Kubutz is one of the reflections of the short Proto-Semitic short /u/ (ŭ) sound. Kamatz katan is a variant of kubutz in the Bible, as they are found in complementary distribution in closely related morphological patterns.[16]

In modern Hebrew, both signs indicate the phoneme /u/, a close back rounded vowel. Its closest equivalent in English is the "oo" sound in tool. It is transliterated as a "u".

In modern Hebrew writing without niqqud the /u/ sound is always written as waw, in which case it is considered a mater lectionis.

The following table contains the pronunciation of the kubutz and shuruk in reconstructed historical forms and dialects using the International Phonetic Alphabet.

Symbol Name Pronunciation
Israeli Ashkenazi Sephardi Yemenite Tiberian Reconstructed
Mishnaic Biblical
ֻ Kubutz [u] ? [u] ? [u, uː] ? [ʊ]
וּ Shuruk [u] [uː, iː] [u] [əw] [uː] ? [uː]

Vowel length comparison

[edit]

These vowels lengths are not manifested in modern Hebrew. In addition, the short u is usually promoted to a long u in Israeli writing for the sake of disambiguation.

Vowel Length IPA Transliteration English
example
Long Short Very Short
וּ ֻ n/a [u] u tube

Unicode encoding

[edit]
Glyph Unicode Name
ֻ U+05BB QUBUTS
ּ U+05BC DAGESH, MAPIQ, OR SHURUQ

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §8m footnote. In modern Hebrew letter this word is written גֵּו.
  • ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §8d
  • ^ a b c Academy Decisions: Grammar, §1.3.
  • ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §26a, §104e
  • ^ Based on the list of noun patterns (mishkalim) in the Even-Shoshan Dictionary.
  • ^ a b [ə] changes to [a] on a guttural letter.
  • ^ Segol changes to patach on a guttural letter.
  • ^ As an exception, כול is written without vav when it is in construct state, compare: כל־האנשים ('all the people'), but היא יודעת הכול ('she knows all'). In any case, this is in regard to [o]; for [u], there are no exceptions.
  • ^ Summary of meeting 308, March 16, 2009 Archived February 12, 2008, at the Wayback Machine; שתי החלטות בדקדוק. דורון יעקב, אקדם – ידיעון האקדמיה ללשון העברית, גיליון 40, שבט תש"ע
  • ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §53b
  • ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §8l.
  • ^ There are several other possible readings, but this is enough for the example.
  • ^ Preliminary Remark to Gesenius' Hebrew Grammar, §8
  • ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §9n
  • ^ Gesenius' Hebrew Grammar, §9o
  • ^ a b Chaim Rabin, 'Short Vowels in Tiberian Hebrew', in Ḥiqre Lašon 1999 (originally published 1961). (in Hebrew).

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kubutz_and_shuruk&oldid=1194763204"

    Category: 
    Niqqud
    Hidden categories: 
    Pages with plain IPA
    Webarchive template wayback links
    Articles with Hebrew-language sources (he)
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles containing Hebrew-language text
    Pages with Hebrew IPA
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from January 2009
     



    This page was last edited on 10 January 2024, at 16:43 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki