Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Name of the language  





2 Classification  





3 Current use and status  





4 Phonology  





5 Grammar  





6 Dialects  





7 Sample of written Huave  





8 Notes  





9 References  





10 External links  



10.1  OLAC resources  
















Huave language






Asturianu
Català
Чӑвашла
Deutsch
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Nederlands

Norsk bokmål
Piemontèis
Português
Русский
Shqip
Srpskohrvatski / српскохрватски
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Huavean languages)

Huave
Ombeayiiüts, Umbeyajts
Native toMexico
RegionOaxaca
EthnicityHuave people

Native speakers

20,000 (2020 census)[1]

Language family

Language isolate

Dialects
  • Eastern (San Dionisio and San Francisco del Mar)
  • Western (San Mateo and Santa Maria del Mar)
Language codes
ISO 639-3Variously:
hue – San Francisco del Mar
huv – San Mateo del Mar
hve – San Dionisio del Mar
hvv – Santa María del Mar, Oaxaca
Glottologhuav1256
ELPHuave
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Huave (also spelled Wabe) is a language isolate spoken by the indigenous Huave people on the Pacific coast of the Mexican stateofOaxaca. The language is spoken in four villages on the Isthmus of Tehuantepec, in the southeast of the state, by around 20,000 people (see table below).

Name of the language[edit]

The Huave people of San Mateo del Mar, who call themselves Ikoots, meaning "us," refer to their language as ombeayiiüts, meaning "our language". In San Francisco del Mar, the corresponding terms are Kunajts ("us") and umbeyajts ("our language"). The term "Huave" is thought to come from the Zapotec languages, meaning "people who rot in the humidity", according to the 17th-century Spanish historian Burgoa. However, Martínez Gracida (1888) claims the meaning of the term means 'many people' in Isthmus Zapotec, interpreting hua as "abundant" and be as a shortened form of binni ("people"). The etymology of the term requires further investigation. Neither of the above etymologies is judged plausible by Isthmus Zapotec speakers.[citation needed]

Classification[edit]

Although genetic relationships between the Huave language and several language families have been proposed, none has been substantiated, and Huave continues to be considered an isolate (Campbell 1997 pg. 161). Paul Radin proposed a relationship between Huave and the Mayan and Mixe–Zoquean languages, and Morris Swadesh proposed a connection to the Oto-Manguean languages that has been further investigated by Rensch (1976), but all proposals have been inconclusive.

An automated computational analysis (ASJP4) by Müller et al. (2013)[2] found lexical similarities among Huave, Totozoquean, and Chitimacha. However, since the analysis was automatically generated, the similarities could be either due to mutual lexical borrowing or genetic inheritance.

Current use and status[edit]

While Huave is still in use in most domains of social life in at least one of the four villages where it is spoken, it is an endangered language. Recently, fieldwork and revitalization projects have been carried out in the Huave communities by universities of different countries.

As of 2011, it is reported that teenagers have taken to texting in Huave, so as to be able to communicate without their parents' knowing what they are saying.[3] (The Mexican Kickapooswhistled speech was developed around 1915 for much the same reason.)[4][5] Also as of 2011, a radio station in San Mateo del Mar, Radio Ikoots, was broadcasting in Huave.[6]

Phonology[edit]

Huave of San Mateo del Mar is partly tonal, distinguishing between high and low tone in penultimate syllables only. Huave is one of only two Mesoamerican languages not to have a phonemic glottal stop (the other is Purépecha).

The phonemic inventory, reconstructed for the common ancestor of the four existing Huave varieties as presented in Campbell 1997, is as follows:

These phonemes are from the phonology of San Francisco del Mar Huave. The San Dionisio del Mar dialect has an additional vowel phoneme, /y/, cognate with /e/ in San Mateo.[7]

Vowels: /i, e, u, o, ɑ/. All vowels have aspirated forms.[8]

Consonants
Bilabial Alveolar Palatal Velar Glottal
plain labialized
Stop voiceless p t k
prenasalized ᵐb d ᵑɡ ᵑɡʷ
Affricate voiceless t͡s
prenasalized ⁿt͡s
Fricative ɸ s h
Nasal m n
Approximant w l j
Trill r
Flap ɾ

Grammar[edit]

Huave is similar to the Mayan languages in being both morphologically and syntactically ergative and consistently head-marking.[9] It is less morphologically complex than Mayan languages, however, and usually each word has only a few affixes.[10] There are obligatory categories on the verbofabsolutive person and present, pastorfuture tense, plus additional categories of transitive subject, indefinite subject and reflexive.[10]

Complex sentences in Huave often juxtapose multiple verbs each inflected for the appropriate person. An interesting feature of Huave is that verbs meaning "give" can be used to produce causative meaning,[11] whilst a verb meaning "come" is used to produce purpose clauses (i.e. meaning "in order to" in English). There are other purpose clauses introduced by more ordinary particles in which the verb is inflected for a special subordinate mode.

Word order, like verb morphology, in Huave follows a fully ergative pattern. The basic word order can be expressed very simply as Ergative Verb Absolutive.[12] This means that whilst in transitive clauses the word order is AVO, in intransitive clauses the word order is verb–subject (VS). Adjectives and demonstratives can be placed either before or after the noun to which they refer, whilst numerals obligatorily precede their nouns.

Reduplication is a very productive phonological process in Huave. The verb root is reduplicated and the newly formed word's meaning is an intensified or repeated version of the meaning of the base verb. Huave also contains some partial reduplication, where only part of the root is reduplicated (typically its final VC sequence). Unlike full reduplication, this process is not productive.[13]

Dialects[edit]

Location of the four Huave speaking towns within the state of Oaxaca

Huave is spoken in the four coastal towns of San Francisco del Mar, San Dionisio del Mar, San Mateo del Mar and Santa Catarina del Mar. The most vibrant speech community is in San Mateo del Mar which was fairly isolated until recently. Negative speakers' attitudes towards their language and a strong social pressure from the dominant Spanish language are the main reasons for the endangerment of Huave.

Dialect and place Number of Speakers (ca.) ISO 639-3 (SIL)
San Dionisio del Mar 5,000 hve
San Francisco del Mar 900 hue
San Mateo del Mar 12,000 huv
Santa María del Mar 500 hvv

Although considered separate languages by SIL according to the needs of literacy materials, Campbell (1997) considers them dialects of a single language. INALI distinguishes two varieties, Eastern (Dionisio and Francisco) and Western (Mateo and Maria).

Sample of written Huave[edit]

Practical orthographies are currently in use by literate speakers in San Mateo, San Francisco, San Dionisio and Santa María del Mar. There is an effort going on by the Mexican INALI (National Institute for Indigenous Languages) to standardize the orthography together with speakers from all four communities.

The following text-sample is a passage from Cuentos Huaves III published by the Instituto Lingüístico de Verano:[14]

Tambüw

chüc

ambiyaw

chüc

xicuüw,

Tambüw chüc ambiyaw chüc xicuüw,

'Two compadres went to kill deer'

ambiyaw

chüc

coy,

nggwaj.

Apiüng

chüc

nop:

ambiyaw chüc coy, nggwaj. Apiüng chüc nop:

'and they went to kill rabbits. One (of them) said:'

—Tabar

combül,

ambiyar

coya,

ambiyar

xicuüwa,

ambiyar

püecha

—aw

chüc.

—Tabar combül, ambiyar coya, ambiyar xicuüwa, ambiyar püecha —aw chüc.

'Let's go, compadre, to kill rabbits, deer and chachalacas'.

—Nggo

namb

—aw

chüc.

—Nggo namb —aw chüc.

'I won't go', he said'.

Notes[edit]

  1. ^ Lenguas indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020 INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020.
  • ^ Müller, André, Viveka Velupillai, Søren Wichmann, Cecil H. Brown, Eric W. Holman, Sebastian Sauppe, Pamela Brown, Harald Hammarström, Oleg Belyaev, Johann-Mattis List, Dik Bakker, Dmitri Egorov, Matthias Urban, Robert Mailhammer, Matthew S. Dryer, Evgenia Korovina, David Beck, Helen Geyer, Pattie Epps, Anthony Grant, and Pilar Valenzuela. 2013. ASJP World Language Trees of Lexical Similarity: Version 4 (October 2013).
  • ^ Gearing, Jes (2012-03-26). "Texting Endangered Languages". Beyond Words. Retrieved 2012-10-06.
  • ^ Ritzenthaler, Robert E.; Peterson, Frederick A. (1954). "Courtship Whistling of the Mexican Kickapoo Indians". American Anthropologist. 56 (6). American Anthropological Association: 1088–1089. doi:10.1525/aa.1954.56.6.02a00110. JSTOR 664763.
  • ^ Rock, Margaret (2011-06-29). "Teenagers Revive Dead Languages Through Texting". Mobiledia. Archived from the original on 2013-01-29. Retrieved 2012-10-06.
  • ^ Johnson, Tim (2011-06-27). "Hip-hop, texting may help save world's languages". McClatchy. Archived from the original on 2012-07-01. Retrieved 2012-10-06.
  • ^ Salminen (2016), p. 21
  • ^ Kim (2008)
  • ^ Nichols, Johanna (1999). Linguistic Diversity in Space and Time. Chicago: University of Chicago Press. pp. 300–301. ISBN 0-226-58057-1.
  • ^ a b Suárez, Jorge A. (1983). The Mesoamerican Indian languages. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 66–67. ISBN 0-521-29669-2.
  • ^ Suárez (1983), pp. 130–131
  • ^ "Order of Subject and Verb". WALS Online.
  • ^ Kim (2008), pp. 316–317
  • ^ Cuentos Huaves III (PDF) (2nd (electronic) ed.). México DF: Instituto Lingüístico de Verano. 2006. Archived from the original (PDF) on 2012-06-17.
  • References[edit]

    External links[edit]

    OLAC resources[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Huave_language&oldid=1194188261"

    Categories: 
    Mesoamerican languages
    Indigenous languages of Mexico
    Endangered language isolates
    Language isolates of North America
    Endangered indigenous languages of the Americas
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    ISO language articles citing sources other than Ethnologue
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from November 2019
    Pages with plain IPA
    Pages with interlinear glosses using two unnamed parameters
     



    This page was last edited on 7 January 2024, at 18:05 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki