Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Text of the ballad  





2 The Twa Corbies  





3 In popular culture  





4 Translations and adaptations in other languages  





5 See also  





6 Notes  





7 References  





8 Files  





9 External links  



9.1  Written works  





9.2  Recorded music and videos  







10 Further reading  














The Three Ravens






Deutsch
Español
Esperanto
Français
Frysk
Italiano
עברית
Norsk nynorsk
Português
Русский
Svenska
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikisource
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


"The Twa Corbies", illustration by Arthur RackhamtoSome British Ballads

"The Three Ravens" (Roud 5, Child 26) is an English folk ballad, printed in the song book Melismata[1] compiled by Thomas Ravenscroft and published in 1611, but it is perhaps older than that. Newer versions (with different music) were recorded right up through the 19th century. Francis James Child recorded several versions in his Child Ballads (catalogued as number 26).

The ballad takes the form of three scavenger birds conversing about where and what they should eat. One tells of a newly slain knight, but they find he is guarded by his loyal hawks and hounds. Furthermore, a "fallow doe", an obvious metaphor for the knight's pregnant ("as great with young as she might go") lover or mistress (see "leman") comes to his body, kisses his wounds, bears him away, and buries him, leaving the ravens without a meal. The narrative ends with "God send euery gentleman / Such haukes, such hounds, and such a Leman".

Text of the ballad[edit]

The lyrics to "The Three Ravens" are here transcribed using 1611 orthography. They can be sung either straight through in stanzas of four lines each, or in stanzas of two lines each repeating the first line three times depending on how long the performer would like the ballad to last. The second method appears to be the more canonical, so that is what is illustrated below. The refrains are sung in all stanzas, but they will only be shown for the first.

There were three rauens[a] sat on a tree,
downe a downe, hay downe, hay downe,[b]
There were three rauens sat on a tree,
with a downe,
There were three rauens sat on a tree,
They were as blacke as they might be.
With a downe, derrie, derrie, derrie, downe, downe.
The one of them said to his mate,
Where shall we our breakfast take?
Downe in yonder greene field,
There lies a Knight slain under his shield,
His hounds they lie downe at his feete,
So well they can their Master keepe,
His Hawkes they flie so eagerly,
There's no fowle dare him come nie[c]
Downe there comes a fallow Doe,
As great with yong as she might goe,
She lift up his bloudy head,
And kist his wounds that were so red,
She got him up upon her backe,
And carried him to earthen lake,[d]
She buried him before the prime,[e]
She was dead her self ere euen-song time.
God send euery gentleman,
Such haukes, such hounds, and such a Leman.[f]

The Twa Corbies[edit]

The Twa Corbies, illustration by G. Howell-Baker, from his book Penholm (1901)

Written in the Scots language, there is no record of how early "The Twa Corbies" first performed. Child (I, 253) quotes a letter from Charles Kirkpatrick Sharpe to Walter Scott (August 8, 1802): "The song of 'The Twa Corbies' was given to me by Miss Erskine of Alva (now Mrs Kerr), who, I think, said that she had written it down from the recitation of an old woman at Alva." which indicates it was already known in Scotland at that date. [2] It was first published in Walter Scott's Minstrelsy in 1803.

It has a more dark and cynical tone than the Three Ravens, from which its lyrics were clearly derived. There are only two scavengers in “The Twa Corbies”, but this is the least of the differences between the songs, though they do begin the same. Rather than commenting on the loyalty of the knight's beasts, the corbies tell that the hawk and the hound have forsaken their master, and are off chasing other game, while his mistress has already taken another lover. The ravens are therefore given an undisturbed meal, as nobody else knows where the man lies, or even that he is dead. They talk in gruesome detail about the meal they will make of him, plucking out his eyes and using his hair for their nests. Some themes believed to be portrayed in "Twa Corbies" are: the fragility of life, the idea life goes on after death, and a more pessimistic viewpoint on life. The loneliness and despair of the song are summed up in the final couplets;

O'er his banes [bones], when they are bare,
The wind sall [shall] blaw for evermair

There are a few different versions of this anonymously authored poem. The full text of at least one version of the poem is as follows:

As I was walking all alane,[g]
I heard twa[h] corbies[i] making a mane;[j]
The tane[k] unto the t'other say,
‘Where sall we gang and dine to-day?’
‘In behint yon auld fail[l] dyke,
I wot[m] there lies a new slain knight;
And naebody kens[n] that he lies there,
But his hawk, his hound, and lady fair.
‘His hound is to the hunting gane,[o]
His hawk to fetch the wild-fowl hame,[p]
His lady's taen[q] another mate,
So we may mak our dinner sweet.
‘Ye'll sit on his white hause-bane,[r]
And I'll pike[s] out his bonny blue een;[t]
Wi ae lock o his gowden[u] hair
We'll theek[v] our nest when it grows bare.
‘Mony[w] a one for him makes mane,[x]
But nane sall ken[y] where he is gane;[z]
Oer[aa] his white banes,[ab] when they are bare,
The wind sall blaw[ac] for evermair.[ad]

This ballad was one of 25 traditional works included in Ballads Weird and Wonderful (1912) and illustrated by Vernon Hill.

In popular culture[edit]

Translations and adaptations in other languages[edit]

Both "The Three Ravens" and "Twa Corbies" have been translated to other languages, typically all sung to the same melody as Twa Corbies, or that of the Breton song called "An Alarc'h" ("The Swan").

Known versions include:

See also[edit]

Notes[edit]

  1. ^ In printed text of the time, u and v were often used interchangeably.
  • ^ The refrain consists of nonsense words that create a vocal musical interlude between lines of the stanza. See Puirt a beul.
  • ^ Nie: Variant of nigh.
  • ^ Lake: Pit.
  • ^ Prime, Euen-song: see Canonical hours.
  • ^ Leman: Sweetheart or mistress
  • ^ alone
  • ^ two
  • ^ carrion crows
  • ^ moan
  • ^ one
  • ^ turf
  • ^ know
  • ^ knows
  • ^ gone
  • ^ home
  • ^ taken
  • ^ breast bone
  • ^ peck
  • ^ eyes
  • ^ with a lock of his golden
  • ^ feather
  • ^ many
  • ^ a moan
  • ^ none shall know
  • ^ gone
  • ^ over
  • ^ bones
  • ^ shall blow
  • ^ evermore
  • References[edit]

    1. ^ Thomas Ravenscroft, William Ravenscroft (1611). "Covntry Pastimes". Melismata. p. 20. Retrieved 2007-08-15.
  • ^ See Malcolm Douglas's post in the mudcat.org thread on the subject, which gives more detailed references.
  • ^ Roger Michell (Director) (29 August 2017). "Audio commentary by Roger Michell and Kevin Loader". My Cousin Rachel (DVD). United Kingdom: Twentieth Century Fox Film Corporation. 46 minutes in. And the song that we commissioned I wanted to be dark and not playful. And our musical director, ... Neill MacColl, did a marvellous job ... in helping select that old English folk tune ...
  • ^ "A lustrum, by Expurgatory". Expurgatory. Retrieved 2024-01-29.
  • Files[edit]

    External links[edit]

    Written works[edit]

    Recorded music and videos[edit]

    Further reading[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Three_Ravens&oldid=1229145183"

    Categories: 
    Songs about birds
    Fictional ravens
    Fictional trios
    Traditional ballads
    Child Ballads
    Year of song unknown
    Songwriter unknown
    17th-century songs
    Hidden categories: 
    Pages using the Phonos extension
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles needing additional references from June 2024
    All articles needing additional references
    Articles with Russian-language sources (ru)
    Articles with MusicBrainz work identifiers
     



    This page was last edited on 15 June 2024, at 03:39 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki