ポエトリーリーディング
(ポエトリー・リーディングから転送)
この記事は英語版の対応するページを翻訳することにより充実させることができます。(2023年2月) 翻訳前に重要な指示を読むには右にある[表示]をクリックしてください。
●英語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン︵Google翻訳︶。
●万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。
●信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。
●履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。
●翻訳後、
{{翻訳告知|en|Poetry reading|…}} をノートに追加することもできます。
●Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針についての説明があります。
|
ポエトリーリーディング︵英語: poetry reading︶は、主に詩人が自作の詩を読み上げる行為を指す。20世紀後半からはライブハウスなどの会場で詩を朗読するパフォーマンスを意味する場合もある。
歴史[編集]
ポエトリーリーディングで詩を読む際には、﹁間︵ま︶﹂も明確になるよう心掛けられる[1]。アメリカ合衆国のニューヨークを中心にした東海岸においては1950年代以降、ジャック・ケルアックやアレン・ギンズバーグ、ウィリアム・バロウズ[注釈 1]に代表されるビートニクと呼ばれた詩人、小説家の朗読形態がポエトリーリーディングの中心となった。マンハッタンのローワー・イースト・サイドにあるセント・マークス教会やニューヨリカン・ポエトリーカフェなどでは、職業詩人のほか、一般市民が自作の詩を詠む姿が見られる。一方、アメリカ西部からヨーロッパにおいては、演出を凝らした形態のものも見受けられる。アフロアメリカンのポエトとしては、マヤ・アンジェルー、アミリ・バラカらがいた[2]。さらに、ザ・ラスト・ポエッツ[注釈 2]、ギル・スコット・ヘロン[注釈 3]、UKレゲエ系のポエト、リントン・クウェシ・ジョンソンは、ポエトと音楽の両面で活躍した。 日本においては、1960年代以降に白石かずこ、谷川俊太郎、吉増剛造などの詩人が、オープンマイク、フリースタイルのパフォーマンスを行い、ときには音楽家の生演奏とのコラボレーションも含めて活動した[3]。1990年代以降は、他の芸術ジャンルとのコラボレーションが盛んになり、ラップの流行からの影響を受けたほか、1997年開始の﹁詩のボクシング﹂は、2010年代の日本国内でのポエトリースラム等のトーナメント形式のリーディングの浸透につながった[4]。日本のポエトリーリーディングの人物・団体としては、福島泰樹、ドリアン助川と叫ぶ詩人の会、Snu-pay-Pantsなどもあげられる。脚注[編集]
注釈[編集]
出典[編集]
- ^ Reading aloud New Yorker 2024年2月13日閲覧
- ^ “Amiri Baraka”. Celeste Bateman and Associates. 2014年11月8日閲覧。
- ^ 豊﨑ほか 2022, p. 32
- ^ 豊﨑ほか 2022, pp. 35–36
参考文献[編集]