モイーズとファラオン
表示
﹃モイーズとファラオン﹄︵フランス語: Moïse et Pharaon︶は、ジョアキーノ・ロッシーニ作曲による4幕構成のグランド・オペラで、初演時の題名は﹃モイーズとファラオン、または紅海横断﹄︵フランス語: Moïse et Pharaon ou le Passage de la mer Rouge︶、﹃モーゼとファラオ﹄、﹃モイーズ﹄とも表記される。ロッシーニ自身のオペラ﹃エジプトのモーゼ ﹄︵Mose in Egitto、1818年︶をパリ・オペラ座向けに改作したもので、リブレットはフランス語で書かれている。初演は1827年3月26日に行われた[1][2]。
1827年、パリ初演時のセット・デザイン
ロッシーニは1824年以降パリに滞在し、イタリア座の監督に就任していたが、彼は﹁イタリア座を一時的な腰掛け、フランス一の劇場、すなわちパリ・オペラ座に上るための踏み台としか考えていなかった﹂[3]。そして、パリ・オペラ座との年に1作フランス語のオペラを作曲する契約にも成功した[4]。そこで、ナポリ時代の旧作の改作に着手した。﹁イタリア語の作品をグランド・オペラとして改訂する試みは多数行われたが、ロッシーニの場合、それはフランスのオペラ文化を吸収するための一手段だった﹂[5]。
本作は﹁﹃コリントの包囲﹄︵1826年、パリ︶[6]と同様に本作はグランド・オペラの様々な構成要素をいかに扱うかの実験と見なすことができる﹂[7]。﹁そうした意味で、本作は初めからフランスの舞台のために書かれた﹃ギヨーム・テル﹄創作への足掛かりとなったのである﹂[7]。
音楽としては﹁かなり複雑な推敲を経て作られた本作はロッシーニの作品の中でも孤立した地位を占めている。その理由としては次のようなことが挙げられる。独立したアリアがないこと、大きなアンサンブルのためにいわゆる︿閉じた﹀構造が放棄されていること、大人数の合唱の重要性から厳かな美しさが生じていることなどである。このような合唱はグルック のオペラに於けるように、もはや装飾的ではなく、筋の進行に関わり、後にヴェルディが﹃ナブッコ﹄で、ムソルグスキーが﹃ボリス・ゴドノフ﹄で取り上げる定型表現を創始したのである﹂[8]。
楽曲については、ロッシーニは﹃エジプトのモーゼ﹄をパリ上演に向けて﹁音楽も物語も細部にわたって練り直した。当時のフランス人の好みに合わせ、またパリ・オペラ座の人的資源の豊かさを利用したため、オリジナルよりさらに壮大で豪華になったが、肝心の斬新さと説得力をいささか失ってしました。ナンバー[注釈 1]に関して言えば、まったく新しいものは3曲のみである。第1幕のセーヌ︵Scène︶と4重唱︿平和の民よ﹀、第4幕のアナイのセーヌとアリア︿なんと恐ろしい運命﹀、それにめったに歌われない幕切れの賛歌︿カンティク﹀︵われは主をほめ歌う︶がそれである。序曲と導入曲、それに第3幕のバレエにはロッシーニの﹃アルミーダ﹄︵1817年︶の素材が使われている︵もっともバレエは実質的には新曲である︶。曲順の変更は、有名な︿影の場面﹀をオペラの冒頭から第2幕の冒頭へと移動したこと、そして、ナポリ稿[注釈 2]で重要な役割を果たした第2幕のフィナーレを分割したことである﹂[7]。
エティエンヌ・ド・ジュイ ロッシーニ
リブレットは旧約聖書の﹃出エジプト記﹄の紅海横断を素材とした[12]フランチェスコ・リンギエーリ︵Francesco Ringhieri︶の悲劇﹃エジプトのサラ﹄︵Sara in Egitto、1747年︶を原作とした﹃エジプトのモーゼ﹄のリブレット[13]をルイジ・バロッキとヴィクトール=ジョゼフ・エティエンヌ・ド・ジュイの2人の共同によりフランス語に改作された[14]。このほかにカリスト・バッシによるイタリア語翻訳版の﹃モゼ﹄︵Mosè︶が存在する[15]。
本作のリブレットでは出エジプトの一連の話から適宜エピソードを抜き出して再構成し、効果的な展開にしている。聖書ではモイーズが十戒を授かったのはエジプトを出てから[16]だが、本作では一幕で既に法典を得ている。また、モイーズの行った奇跡は暗闇が第一幕フィナーレから第二幕冒頭で用いられ、紅海横断がクライマックスに取り入れられている。なお、紅海横断のシーンではモイーズが海を割るのではなく、海の上を歩くことになっている[17]。
紅海横断の場では毎回劇場側は苦労したと言われ、失敗や不手際に関する様々な逸話が残されている[14]。
なお、﹁アナイの配役は後にロッシーニの妻になったプリマドンナ、イザベラ・コルブランの美声をきかせるために、作り出されたのである﹂[18]。
概要[編集]
初演後[編集]
パリでの初演は人物の多様性を際立たせた、荘厳でスケールの大きな音楽で再び[注釈 3]成功を博した[9]。本作と﹃コリントの包囲﹄はオペラにスペクタクルを求める新しい聴衆の嗜好に応じたものであるばかりでなく、作品の意味合いがギリシャ独立戦争の知らせに沸き上がった聴衆の関心の高まりとも呼応していた[10]。 アメリカ初演は1835年 3月2日にニューヨークのイタリアン・オペラハウスにて行われた。イギリス初演は1850年4月20日にロンドンのコヴェント・ガーデン王立歌劇場にて﹃ゾーラ﹄︵Zora︶の題名で行われた。出演はジャンヌ=アナイス・カステッラン、ヴェーラ、アントニオ・タンブリーニ、 エンリーコ・タンベリックらであった[1]。 最近まで、1827年3月26日にロッシーニがパリの大衆に提示した4幕のフランス語のオペラ﹃モイーズとファラオン﹄は、関連する3幕もの︵ナポリの1818年3月5日にサン・カルロ劇場で初演した﹃エジプトのモーゼ﹄︶と区別するために、﹃モゼ﹄または﹃イル・ヌオーヴォ・モゼ﹄と題された貧弱なイタリア語の翻訳版で広く知られてきた。﹃モゼ﹄から﹃モイーズとファラオン﹄への改変は、ロッシーニが芸術的に目標とした理想のオペラの魅力的な一面を垣間見ることができる[11]。﹃新グローヴ オペラ事典﹄では﹁大きな合唱団やバレエ団を持つ大きな歌劇場はこれからもこのパリ稿を好むであろう﹂と見ている[7]。リブレット[編集]
演奏時間[編集]
前奏曲4分、第1幕46分、第2幕35分、第3幕30分、第4幕31分、合計2時間26分楽器編成[編集]
●木管楽器:ピッコロ1、フルート2、オーボエ2、クラリネット2、バスーン2 ●金管楽器:ホルン4、トランペット2、トロンボーン3、オフィクレイドまたはテューバ1 ●打楽器:ティンパニ1対、大太鼓、シンバル ●弦楽器:弦5部、ハープ1音楽ナンバー[編集]
全4幕の17のナンバーで構成される。過去の自作からの引用・使用をカッコ内に記す。 第1幕 ●No.1 前奏曲(﹁アルミーダ﹂から部分的に使用) ●No.2 合唱: "Dieu puissant"(第1場、﹁アルミーダ﹂から部分的に使用) ●No.3 二重唱(アナイ、アメノフィス): "Ah! si je perds l'objet que j'aime" (第5場、﹁エジプトのモーゼ﹂第1幕第4場、No.3: "Ah se puoi così lasciarmi") ●No.4 行進曲 ●合唱: "Jour de gloire"(第6場、﹁エジプトのモーゼ﹂第1幕第6場、No.5: "All’etra, al ciel") ●No.5 二重唱(アナイ、マリー): "Dieu, dans ce jour prospère"(第6場、﹁エジプトのモーゼ﹂第1幕第7場、No.6: "Tutto mi ride intorno") ●No.6 フィナーレ: "Quel delire!"(第8場、﹁エジプトのモーゼ﹂第1幕第8場、"All'idea di tanto eccesso") 第2幕 ●No.7 導入曲: "Désastre affreux!"(第1場、﹁エジプトのモーゼ﹂第1幕第1場、No.1: "Ah! Chi ne aita?") ●No.8 呼びかけ(Invocation): "Arbitre supreme" (第2場、﹁エジプトのモーゼ﹂第1幕第2場、No.2: "Eterno! Immenso!") ●五重唱: "O toi dont la clemence"(第2場) ●No.9 二重唱(アメノフィス、ファラオン): "Cruel moment!… que faire?"(第3場、﹁エジプトのモーゼ﹂第2幕第1場: "Parlar, spiegar non posso") ●No.10 アリア(シナイド): "Ah! d’une tendre mère"(第5場、﹁エジプトのモーゼ﹂第2幕第6場、No.14: "Porgi la destra amata") 第3幕 ●No.11 行進曲 ●合唱: "Reine des cieux" (第1場、﹁ビアンカとファッリエーロ﹂から) ●バレエ(﹁アルミーダ﹂から部分的に使用) ●No.12 フィナーレ(﹁エジプトのモーゼ﹂第2幕第3場、No.11: "Mi manca la voce"から部分的に使用) 第4幕- No.13 レシタティフ(アナイ、アメノフィス): "Où me conduisez-vous?"(第1場、「エジプトのモーゼ」第2幕第3場、No.10: "Dove mi guidi?")
- 二重唱(アナイ、アメノフィス): "Jour funeste, loi cruelle!"(第1場)
- No.14 アリア(アナイ): "Quelle affreuse destinée!"(第2場)
- No.15 祈り: "Des cieux où tu résides"(第3場、「エジプトのモーゼ」第3幕第1場、No.15: "Dal tuo stellato soglio")
- No.16 フィナーレ(「エジプトのモーゼ」から部分的に使用)
- No.17 カンティコ・フィナーレ(マリー、合唱): "Chantons, bénissons le Seigneur!"(第4場)
登場人物[編集]
人物名 フランス語 イタリア語 |
声域 | 原語 フランス語 イタリア語 |
役柄 | 1827年3月26日初演のキャスト 指揮者: フランソワ・アブネック |
---|---|---|---|---|
モイーズ モゼ |
バス バリトン | Moïse Mosè |
ヘブライ人の預言者 | ニコラ・プロスペル・ルヴァスール |
ファラオン ファラオーネ |
バス | Pharaon Faraone |
エジプトの王 | アンリ・ベルナール・ダバディ |
アナイ アナイデ |
ソプラノ | Anaï Anaide |
マリーの娘 | ロール・サンティ=ダモロー |
アメノフィス アメーノフィ |
テノール | Aménophis Amènofi |
エジプトの王子 | アドルフ・ヌーリ |
シナイード シナイーデ |
ソプラノ | Sinaïde Sinaide |
エジプトの王妃 | ルイーズ=ズルマ・ダバディ |
オジリド オジリデ |
バス | Osiride Osiride |
エジプトの大司祭 | ボネル |
マリー マリーア |
メゾソプラノ | Marie Maria |
モイーズの妹 | モリ嬢 |
エリエゼール エリゼーロ |
テノール | Éliézer Elisero |
モイーズの弟 | アレクシス・デュポン |
オフィード アウフィーデ |
テノール | Aufide Aufide |
エジプトの兵士 | フェルディナンド・プレヴォスト |
天の声 | バス | - | - | - |
合唱:ユダヤ人、エジプト人、イシスの司祭、警備員、ファラオの兵士 |
あらすじ[編集]
●舞台 -エジプト、紅海 ●時代 - 旧約聖書の時代前奏曲[編集]
第1幕でモイーズが十戒の石版を取りに山に登っていく時のテーマと同じく、第1幕冒頭でモイーズに率いられたヘブライ人たちがエジプトの地からイスラエルへ帰ることを願って歌う合唱のテーマによる短い曲。第1幕[編集]
エジプトのマデヤン第2幕[編集]
エジプト、ファラオの宮殿 エジプト人たちは太陽が消え去った漆黒の暗闇の恐怖に怯え、﹁ああ!何という災い﹂︵Ah! quel désastre!︶と嘆いている。ファラオンはモイーズを呼び寄せ、太陽を戻せばヘブライ人を解放しようと約束する。モイーズがファラオンに2度と約束を破らないことを約束させると﹁至高の裁き手よ﹂︵Arbitre Suprême︶を歌い、厳かに祈り始める。すると、神はモイーズの祈りを聞きいれ、陽光がたちどころに戻る。モイーズは神に深く感謝する。エジプト人たちはモイーズを讃え﹁これは奇跡だ﹂と言い、イスラエルの神のお告げを受け入れる。ファラオンは、約束通りヘブライ人は今晩出発してよいと宣言する。しかし、その陰でアメノフィスはファラオンの命令に反対する。ヘブライ人たちは許しを得て、立ち去って行く。アメノフィスとファラオンの二人になると、ファラオンは一方的に息子とアッシリア王の娘エレジーヌの婚約を決め、この宣言をエジプトの女神イシスに捧げる。アメノフィスは突然の決定に驚くが、アナイとの恋を父に打明けられず、父の意思に逆らうことが不可能であることは分かっているので悩む。彼の心を知る母シナイードに引き裂かれる愛の苦しみと、モイーズへの復讐を告げる。アメノフィスは、自分の状況を嘆きつつ、シナイードと共に不本意ながらもイシスの神殿へと向う。第3幕[編集]
イシスの神殿第4幕[編集]
紅海に続く砂漠主な原語による全曲録音・録画[編集]
年 | 配役 モイーズ ファラオン アメノフィス アナイ シナイード |
指揮者 管弦楽団 合唱団 |
レーベル |
---|---|---|---|
1983 | サミエル・レイミー ジャン=フィリップ・ラフォン(フランス語) キース・ルイス チェチーリア・ガズディア シャーリー・ヴァーレット |
ジョルジュ・プレートル パリ・オペラ座管弦楽団 パリ・オペラ座合唱団 |
CD: Legato Classics EAN : 0036674228228 |
1997 | ミケーレ・ペルトゥージ エルダル・アリエフ チャールズ・ワークマン エリザベス・ノルベルク=ショルツ マリアーナ・ペンチェーヴァ |
ウラディーミル・ユロフスキ ボローニャ歌劇場管弦楽団 ローマ聖チェチーリア国立音楽院合唱団 |
CD: Rossini Opera Festival EAN : 8027089100133 |
2003 | イルダール・アブドラザコフ アーウィン・シュロット ジュゼッペ・フィリアノーティ バルバラ・フリットリ ソニア・ガナッシ |
リッカルド・ムーティ ミラノ・スカラ座管弦楽団 ミラノ・スカラ座合唱団 演出:ルカ・ロンコーニ |
DVD: 日本コロムビア EAN : 4988001438205 |
2015 | アレクセイ・ビルクス ルーカ・ダッラミーコ ランドール・ビルズ エリザ・バルボ シルヴィア・ダッラ・ベネッタ |
ファブリツィオ・マリア・カルミナーティ ヴィルトゥオーシ・ブルネンシス ヴィルトゥオーシ・ブルネンシス |
CD: Naxos EAN : 4945604604734 |
- イタリア語版も数種あり。
脚注[編集]
注釈[編集]
出典[編集]
- ^ a b 『オックスフォードオペラ大事典』P110
- ^ 『世界史でたどる名作オペラ』P42
- ^ 『ロッシーニ 仮面の男』P154
- ^ 『ラルース世界音楽事典』P1991
- ^ 『《悪魔のロベール》とパリ・オペラ座』P41
- ^ 『マホメット2世』の改作
- ^ a b c d 『新グローヴ オペラ事典』P143
- ^ 『ラルース世界音楽事典』P1791
- ^ 『パリ・オペラ座-フランス音楽史を飾る栄光と変遷-』P56
- ^ 『オックスフォードオペラ大事典』P773
- ^ フィリップ・ゴセットがミラノ・スカラ座での公演に寄せたリスニング・ガイド、2021年5月14日閲覧
- ^ 『世界史でたどる名作オペラ』P82
- ^ 『オックスフォードオペラ大事典』P109
- ^ a b 『オペラ名曲百科 上』P129
- ^ 『新グローヴ オペラ事典』P244
- ^ 『世界史でたどる名作オペラ』P43、シナイ半島で受け取る
- ^ ムーティ指揮のDVD(EAN : 4988001438205)の吉田光司による解説書
- ^ 『歌劇大事典』P401
参考文献[編集]
- 『オペラ名曲百科 上 増補版 イタリア・フランス・スペイン・ブラジル編』 永竹由幸 (著)、音楽之友社(ISBN 978-4276003118)
- 『ラルース世界音楽事典』 福武書店刊
- 『世界史でたどる名作オペラ』西原稔 (著)、東京堂出版(ISBN 978-4490208245)
- 『新グローヴ オペラ事典』 スタンリー・セイデイ著、白水社(ISBN: 978-4560026632)
- 『モーゼとファラオ』ムーティ指揮のDVD(EAN : 4988001438205)の吉田光司による解説書
- 『新イタリア・オペラ史』水谷彰良 (著)、 音楽之友社(ISBN 978-4276110410)
- 『パリ・オペラ座-フランス音楽史を飾る栄光と変遷-』竹原正三 (著)、芸術現代社(ISBN 978-4874631188)
- 『ロッシーニ 仮面の男』マリオ・ニコラーオ(著)、小畑恒夫(翻訳)、音楽之友社(ISBN 978-4276224018)
- 『歌劇大事典』大田黒元雄著、音楽之友社(ISBN 978-4276001558)
- 『オックスフォードオペラ大事典』ジョン・ウォラック、ユアン・ウエスト(編集)、大崎滋生、西原稔(翻訳)、平凡社(ISBN 978-4582125214)
- 『《悪魔のロベール》とパリ・オペラ座』―19世紀グランド・オペラ研究― 澤田肇 (編集) 、佐藤朋之 (編集) 、黒木朋興 (編集) 、安川智子 (編集) 、岡田安樹浩 (編集) 、出版社: ぎょうせい (ISBN 978-4324106051)
- 『イタリア・オペラの黄金時代』ウィリアム ウィーヴァー (著) 、大平光雄 (翻訳) 、音楽之友社(ISBN 978-4276113725)
関連項目[編集]
- ジュスマイヤー: オペラ『モーゼ、またはエジプト脱出』(Moses oder Der Auszug aus Aegypten)(1792年)
- ヘンデル: オラトリオ 『エジプトのイスラエル人』 (1739年)
- シェーンベルク: オペラ『モーゼとアロン』 (1930年-1932年、未完)