コンテンツにスキップ

我が黄金のベンガルよ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
আমার সোনার বাংলা
和訳例:我が黄金のベンガルよ
関連画像

国歌の対象
バングラデシュの旗 バングラデシュ

作詞 ラビンドラナート・タゴール(1905年)
作曲 Gagan Harkara
採用時期 1971年
試聴
noicon
テンプレートを表示

-:    ()便 Gagan Harkara [1][2]

[3]

[]


25
ベンガル語歌詞(太字は公式) ローマ字(下線は公式)
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি।

চিরদিন তোমার আকাশ, চিরদিন তোমার আকাশ,

তোমার বাতাস, আমার প্রাণে,

ও মা, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি॥

(Chorus)

সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি।

ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,

মরি হায়, হায় রে—

ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,

ও মা, অঘ্রাণে তোর ভরা ক্ষেতে , কী দেখেছি

আমি কী দেখেছি মধুর হাসি॥

(Chorus)


কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ, কী মায়া গো—

কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে।

মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,

মরি হায়, হায় রে—

মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,

মা, তোর বদনখানি মলিন হলে, আমি নয়ন,

ও মা, আমি নয়নজলে ভাসি॥

(Chorus)

তোমার এই খেলাঘরে শিশুকাল কাটিলে রে,

তোমারি ধুলামাটি অঙ্গে মাখি ধন্য জীবন মানি।

তুই দিন ফুরালে সন্ধ্যাকালে কী দীপ জ্বালিস ঘরে,

মরি হায়, হায় রে—

তুই দিন ফুরালে সন্ধ্যাকালে কী দীপ জ্বালিস ঘরে

তখন খেলাধুলা সকল ফেলে, তোমার কোলে,

ও মা, তোমার কোলে ছুটে আসি॥

(Chorus)


ধেনু-চরা তোমার মাঠে, পারে যাবার খেয়াঘাটে,

সারা দিন পাখি-ডাকা ছায়ায়-ঢাকা তোমার পল্লীবাটে,

তোমার ধানে-ভরা আঙিনাতে জীবনের দিন কাটে,

মরি হায়, হায় রে—

তোমার ধানে-ভরা আঙিনাতে জীবনের দিন কাটে,

ও মা, আমার যে ভাই তারা সবাই, তোমার রাখাল,

ও মা, তোমার রাখাল তোমার চাষি॥

(Chorus)


ও মা, তোর চরণেতে দিলেম এই মাথা পেতে—

দে গো তোর পায়ের ধুলা, সে যে আমার মাথার মানিক হবে।

ও মা, গরিবের ধন যা আছে তাই দিব চরণতলে,

মরি হায়, হায় রে—

ও মা, গরিবের ধন যা আছে তাই দিব চরণতলে,

আমি পরের ঘরে কিনব না আর, তোর ভূষণ,

মা, তোর ভূষণ ব'লে গলার ফাঁসি


(Chorus)

Amar shonar Bangla, ami tomay bhalobashi/

Chirodin tomar akash, Chirodin tomar akash,

tomar batash, amar prane,

O ma, amar prane bajay bãshi.


Chorus:

shonar Bangla, ami tomay bhalobashi/


O ma, phagune tor amer bone ghrane pagol kôre,

Mori hay, hay re—

O ma, phagune tor amer bone ghrane pagol kôre,

O ma, Ôghrane tor bhôra khete ,ki dekhechhi

ami ki dekhechhi modhur hashi.

(Chorus)


Ki shobha, ki chhaya go, ki sneho, ki maya go—

Ki ãchol bichhayechho bôţer mule, nodir kule kule/

Ma, tor mukher bani amar kane lage shudhar môto,

Mori hay, hay re—

Ma, tor mukher bani amar kane lage shudhar môto,

Ma, tor bôdonkhani molin hole ,ami nôyon,

o ma, ami nôyonjôle bhashi.

(Chorus)


Tomar ei khêlaghôre shishukal kaţile re,

Tomari dhulamaţi ôngge makhi dhonno jibôn mani/

Tui din phurale shondhakale ki dip jalish ghôre,

Mori hay, hay re—

Tui din phurale shondhakale ki dip jalish ghôre,

Tôkhon khêladhula shôkol phele, tomar kole

o ma, tomar kole chhuţe ashi.

(Chorus)


Dhenu-chôra tomar maţhe, pare jabar kheyaghaţe,

Shara din pakhi-đaka chhayay-đhaka tomar pollibaţe,

Tomar dhane-bhôra anginate jibôner din kaţe

Mori hay, hay re—

Tomar dhane-bhôra anginate jibôner din kaţe

O ma, amar je bhai tara shôbai, tomar rakhal

o ma, tomar rakhal tomar chashi.

(Chorus)


O ma, tor chôronete dilem ei matha pete—

De go tor payer dhula, she je amar mathar manik hôbe/

O ma, goriber dhôn ja achhe tai dibo chôrontôle,

Mori hay, hay re—

O ma, goriber dhôn ja achhe tai dibo chôrontôle,

Ami pôrer ghôre kinbo na ar, tor bhushon

ma, tor bhushon bole gôlar phãshi.

(Chorus)

[]


 

 



 



 

  



 



 

  



 



 



 





 


 1931

[]

  1. ^ Edward Hirsch A Poet's Glossary Houghton Mifflin Harcourt、2014
  2. ^ 丹羽京子歌の大地、ベンガル~バウルとコビガン~」 東京外国語大学 総合文化研究所 機関誌「総合文化研究 vol.21」
  3. ^ 奈良毅『もっと知りたいバングラデシュ』弘文堂、2007年。ISBN 4335510756 pp.118-121.


外部サイト[編集]