コンテンツにスキップ

文末助詞

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

 (: sentence-final particle, utterance-final particle, final particle)  () [1][2][3] () [4][5][6]

[7] () [3]

 (ma) (ne) (ba)[8][9][10]

à調ch[11][12]

[13][14]thoughbutmuttaja使[15]


[]


[16][17]



調

[16][18]






[]


[19][20]dabala23[21]

(1)

tere

これ

min-i

私-GEN

waka

間違い

dabala.

FP

tere min-i waka dabala.

これ 私-GEN 間違い FP

「これは勿論、私の間違いだ」(Gorelova 2002: 371)

また、一文の中で複数の文末助詞が使用される場合もある。以下の広東語の文では、添加を表す「添 (tìm)」に、「嘅 (ge)」「喇 (la)」「喎 (wo)」という3つの文末助詞が更に連続している[22]

(2)

Kéuih

彼/女

ló-jó

とる-PFV

daih

yat

mìhng

tìm

ge

FP

la

FP

wo.

FP

Kéuih ló-jó daih yat mìhng tìm ge la wo.

彼/女 とる-PFV 第 一 名 も FP FP FP

「あいつ、一位まで取っちゃってるんよな。」(Matthews and Yip 1994)

韻律[編集]

通常、文末助詞は韻律上、先行要素に従属しており、両者の間にポーズが置かれることはない (アステリスクは文法的に非適格な文を表す)[23][24]

(3)

*Chanto kikoeta, yo.

{*Chanto kikoeta, yo.}

「*ちゃんと聞こえた、よ。」(Iida 2018: 69)

広東語では「係咪 (hai6mai6)」という形式が疑問文の「タグ」として文末に現れうるが、これはポーズ挿入が可能であるため文末助詞とは形式上区別される。

(4a)

*Daai6gaa1

dou1

全て

teng1 dou2,

聴-倒

laa1.

FP

{*Daai6gaa1} dou1 {teng1 dou2}, laa1.

皆 全て 聴-倒 FP

「皆さん、全部聞こえましたね?」(Iida 2018: 68)

(4b)

Daai6gaa1

dou1

全て

teng1 dou2,

聴-倒

hai6mai6?

FP

{Daai6gaa1} dou1 {teng1 dou2}, hai6mai6?

皆 全て 聴-倒 FP

「皆さん、全部聞こえましたね?」(Iida 2018: 68)


調[21]

(5)

あなた

chī

食べる

fàn

le

FP

ma?

FP

nĭ chī fàn le ma?

あなた 食べる 飯 FP FP

「もうご飯食べた?」(Panov 2020: 27)


調 (wo5)調 (wo3)調 (wo5) ()[9][25]

[26][3]

()

()

()

[]


daa[27]

(6a)

hain

良い

daa.

FP

hain daa.

良い FP

「ありがとう (=良いね)」(Panov 2020: 25)

(6b)

*daa

*daa

FP


[28] (kráp)  (khâ) [29]

[]


[30]SOVSVO[1]

(7)

klàp

帰る

bâan

khâ

FP

klàp bâan khâ

帰る 家 FP

「家に帰ります。」(Smyth 2002: 126)

(8)

chəən

どうぞ

nâŋ

座る

FP

khâ

FP

chəən nâŋ sí khâ

どうぞ 座る FP FP

「どうぞお座りください。」(Smyth 2002: 135)

(9)

sawàtdii

サワッディー

khâ

FP

sawàtdii khâ

サワッディー FP

「こんにちは。(=吉祥です)」


使 (a)[31]

(11)

Yīnggwok

英国

a,

FP

Fāatgwok

フランス

a,

PRT

douh-douh

ところ-ところ

dōu

全て

leng.

美しい

Yīnggwok a, Fāatgwok a, douh-douh dōu leng.

英国 FP フランス PRT ところ-ところ 全て 美しい

「イギリスもさ、フランスもさ、 素敵なところばかりだよ。」(Matthews and Yip 1994: 341)

[]


[18][18]

[]

[]


,  (2005).  (Ph.D thesis). . 202446

, , 201980ISBN 9784385135793 

, (2021), , , doi:10.14989/doctor.k23274. 

Enfield, N. J. (2018). Mainland Southeast Asian Languages: A Concise Typological Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781139019552. ISBN 9781139019552 

Goddard, Cliff (2005). The Languages of East and Southeast Asia:An Introduction. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924860-5 

Gorelova, Liliya (2002). Manchu Grammar. Leiden, Boston & Köln: Brill. ISBN 978-90-04-12307-6 

Hancil, Sylvie; Post, Margje; Haselow, Alexander (2015). Introduction: Final particles from a typological perspective. In Sylvie Hancil , Alexander Haselow and Margje Post. Final Particles. Berlin: De Gruyter. pp. 3-36. doi:10.1515/9783110375572-001 

Iida, Maki (2018). Sentence-final particles in Cantonese and Japanese from a cross-linguistic perspective. () 71: 6593. ISSN 1882-5303. https://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/handle/2115/68784 202446. 

Matthews, Stephen; Yip, Virginia (1994). Cantonese: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. ISBN 0-415-08945-X 

Panov, Vladimir (2020). Final particles in Asia: Establishing an areal feature. Linguistic Typology 24 (1): 1370. doi:10.1515/lingty-2019-2032. ISSN 1613-415X. 

Smyth, David (2002). Thai. London and New York: Psychology Press. ISBN 0-415-22614-7 

Thompson, Laurence C (1965). A Vietnamese Grammar. Seattle: University of Washington 

Thompson, Sandra A.; Suzuki, Ryoko (2012). The Grammaticalization of final particles. In Bernd Heine and Heiko Narrog. The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford: Oxford University Press. pp. 668680. doi:10.1093/oxfordhb/9780199586783.013.0055. ISBN 978-0-19-958678-3 

[]


.   . 202446

.   . 202446

[]

  1. ^ a b Hancil, Post & Haselow 2015, p. 4.
  2. ^ Enfield 2018, p. 37.
  3. ^ a b c 井上 2019.
  4. ^ Goddard 2005, pp. 144–146.
  5. ^ Enfield 2018, pp. 37–38.
  6. ^ Panov 2020.
  7. ^ 春日 2021, pp. 15–18.
  8. ^ 語気助詞の“吧””. 東京大学言語モジュール 中国語 文法モジュール. 2024年4月6日閲覧。
  9. ^ a b Matthews & Yip 1994, p. 340.
  10. ^ 飯田 2005, p. 1.
  11. ^ Thompson 1965, pp. 260–261.
  12. ^ 文末詞”. 東京大学言語モジュール ベトナム語 文法モジュール. 2024年4月6日閲覧。
  13. ^ Thompson & Suzuki 2011, p. 668.
  14. ^ Hancil, Post & Haselow 2015, pp. 12–16.
  15. ^ Hancil, Post & Haselow 2015, p. 10.
  16. ^ a b Hancil, Post & Haselow 2015, p. 16.
  17. ^ Panov 2020, pp. 26–28.
  18. ^ a b c Panov 2020, p. 24.
  19. ^ Enfield 2018, pp. 46.
  20. ^ Panov 2020, pp. 26–27.
  21. ^ a b Panov 2020, p. 27.
  22. ^ Matthews & Yip 1994.
  23. ^ Matthews & Yip 1994, p. 338.
  24. ^ Iida 2018, pp. 68–69.
  25. ^ Iida 2018, pp. 76–77.
  26. ^ Iida 2018, pp. 74–77.
  27. ^ Panov 2020, p. 25.
  28. ^ Panov 2020, p. 26.
  29. ^ Smyth 2002, pp. 127–128.
  30. ^ Panov 2020, pp. 24–25.
  31. ^ Matthews & Yip 1994, pp. 340–341.

関連項目[編集]