コンテンツにスキップ

神は偉大な王を守る

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
神は偉大な王を守る
Domine, salvum fac regem

歌の対象
フランス王国

作詞 不明
採用時期 不明
採用終了 1792年
言語 フランス語
テンプレートを表示

Domine salvum fac regem使

歴史[編集]

音楽・音声外部リンク
「神は偉大な王を守る」
様々な作曲家による旋律の例
例1 - ムートン作曲
IDOL提供YouTubeアートトラック
例2 - リュリ作曲 (整理番号LWV 77/4)
PIAS提供YouTubeアートトラック
例3 - リュリ作曲 (整理番号LWV 77/14)
Naxos of Amerca提供YouTubeアートトラック
例4 - ブクステフーデ作曲
Naxos of Amerca提供YouTubeアートトラック
例5 - シャルパンティエ作曲 (整理番号 H.285)
Harmonia Mundi提供YouTubeアートトラック
例6 - シャルパンティエ作曲 (整理番号 H.291)
Naxos of Amerca提供YouTubeアートトラック
例7 - シャルパンティエ作曲 (整理番号 H.299)
Hungaroton提供YouTubeアートトラック
例8 - クープラン作曲
Naxos of Amerca提供YouTubeアートトラック
殿[1]

"Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te."20la:Psalmus 20

151524

俗説[編集]

「神は偉大な王を守る」の旋律がイギリス国歌「国王陛下万歳」の旋律として流用されたという俗説があるものの、信憑性は疑わしいとされている。

歌詞[編集]

歌詞はラテン語で書かれている。

英語訳

Domine salvum fac regem
et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
Gloria Patri et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio
et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Amen.

Lord, save our King
and hear us in the day in which we shall call upon Thee.
Glory to the Father and the Son,
and the Holy Spirit.
As it was in the beginning
and it is now, and it shall be, for ever without end.
Amen.

日本語訳

Domine salvum fac regem
et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
Gloria Patri et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio
et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Amen.




 



[]


Vive Henri !- 

Le chant du depart- 

La Marseillaise- 

La Parisinenne- 

Le chant des girondins- 

Partant pour la Syrie- 

L'Internationale- 

Marechal, nous voila!- 

Le chant des partisans- 

[]

  1. ^ The Fountains” (英語). Palace of Versailles (2016年3月27日). 2021年8月10日閲覧。

関連項目[編集]