Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Origin  





2 Across Asia  



2.1  East Asia  





2.2  South Asia  





2.3  Southeast Asia  



2.3.1  Cambodia  





2.3.2  Indonesia and Malaysia  





2.3.3  Philippines  





2.3.4  Vietnam  









3 Outside Asia  



3.1  Mauritius  





3.2  United States  







4 Gallery  





5 See also  





6 References  














Jian dui






Deutsch
Español
Estremeñu
Français

Bahasa Indonesia
Jawa

Bahasa Melayu


Polski
Sunda
ி



 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


This is the current revision of this page, as edited by Valenzuela400 (talk | contribs)at13:30, 13 June 2024 (Philippines: add image). The present address (URL) is a permanent link to this version.
(diff)  Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision  (diff)

Jian dui
Alternative namesMatuan, sesame ball, sesame seed ball, buchi, onde-onde
CourseTea, snack
Place of originChang'an (now Xi'an), Tang dynasty (China)
Region or stateEast Asia
Main ingredientsGlutinous rice flour, sesame seeds, various fillings (lotus seed, black bean, red bean, mung bean pastes)
Jian dui
Chinese煎䭔/煎堆
Hanyu Pinyinjiānduī
Jyutpingzin1deoi1
Literal meaningfried dumpling/pile
Sesame ball
Chinese芝麻球
Hanyu Pinyinzhīmáqiú
Jyutpingzi1maa4kau4
Literal meaningsesame ball
Matuan
Traditional Chinese麻糰
Simplified Chinese麻团
Hanyu Pinyinmátuán
Jyutpingmaa4tyun4
Literal meaningsesame dumpling

Jianduiorsesame balls[1] are a type of fried Chinese pastry made from glutinous rice flour. The pastry is coated with sesame seeds on the outside and is crisp and chewy after immediately being cooked. Inside the pastry is a large hollow, caused by the expansion of the dough. The hollow of the pastry is filled with a filling usually consisting of lotus paste, or alternatively, sweet black bean paste, or red bean paste.

Depending on the region and cultural area, jiandui are known as matuan (麻糰) in North and Northwest China, mayuan (麻圆) in Northeast China, and zhendai (珍袋) in Hainan.[citation needed]

Origin[edit]

The origins of jian dui can be traced back to the Tang dynasty as a royal food in Chang'an, known as lüdui (碌䭔). This food item was also recalled in a poem by the Tang poet Wang Fanzhi. With the southward migration of many peoples from central China since the An–Shi Rebellion, the jian dui was brought along and hence became part of southern Chinese cuisine.

Across Asia[edit]

East Asia[edit]

InHong Kong, it is one of the most standard pastries. It can also be found in most Chinatown bakery shops overseas.[2]

In Japan, it is known as goma dango (ごま団子, sesame dumpling). It is often sold at street fairs, in Chinese districts, and at various restaurants.

In Korea, it is called jungguksik chamkkaegyeongdan (중국식 참깨경단, "Chinese-style sesame rice ball cake") to avoid confusion with Korean-style sesame rice ball cake (chamkkae-gyeongdan) with sesame coating. As the Chinese jian dui is first coated with sesame seeds then deep-fried, while the Korean gyeongdan is first boiled then coated with toasted sesame seeds, jian dui is also called twigin chamkkaegyeongdan(튀긴 참깨경단, "deep-fried sesame rice ball cake").

South Asia[edit]

InTamil Nadu and northeast Sri Lanka, it is known as ellu urundaiorellurundai (எள்ளுருண்டை), the local word meaning sesame ball. In Sinhalese, mainly used in Sri Lanka, it is called Thuri Guli (තල ගුලි), which translates as sesame ball. It is made in different sizes and colors. It is usually filled with sesame seeds, jaggery, sugar, or glucose syrup.[3] In Andhra Pradesh and Telangana, a similar sweet made with jaggery and sesame seeds is known as chimmili(చిమ్మిలి) or nuvvula undalu(నువ్వుల ఉండలు; lit. ‘sesame spheres’).[4]

Southeast Asia[edit]

Cambodia[edit]

The pastry is called num krochornom kroch (Khmer: នំក្រូច, lit.'orange cake' due to its shape resembling the fruit) in Khmer and was introduced in Cambodia by Chinese migrants.[5]

Indonesia and Malaysia[edit]

InIndonesian cuisine, it is called onde-ondeorkue moci, filled with sweetened mung bean paste. People usually eat it as a snack. This pastry is also popular and widely available in Indo (Eurasian), Indonesian, and Vietnamese outlets in the Netherlands.

In Malaysia, it is known as kuih bom, which is usually filled with shredded sweetened coconut, or nuts. Occasionally, it may be filled with red bean paste. Among the mainly Hakka-speaking ethnic Chinese in the state of Sabah, jian dui is more commonly known as you chi.[6]

Philippines[edit]

Ube-flavored Filipino butsi

In the Philippines, jian dui is called butsi (Spanish: buchi). Due to hundreds of years of Chinese settlement in the Philippines, the integration of Chinese cuisine (particularly Cantonese and Fujian) to local dishes has made buchi quite popular. To an extent, it has already been considered an icon of Chinese Filipino culinary tradition, sometimes associated with auspiciousness. As it is well known among ethnic Chinese and other Filipinos alike, local restaurants which are sometimes not even Chinese and fastfood chains such as Chowking[7][8] have added the delicacy to the menu. Aside from the usual lotus and red bean paste, non-Chinese and indigenous ingredients have also been used for variety, such as ube-flavored butsi.[9] Unlike jian dui, Filipino buchi and derivates (like mache, masi, moche, and palitaw) can also be boiled or steamed, in addition to being deep fried.

Vietnam[edit]

InVietnamese cuisine, two very similar dishes are called bánh cam (from southern Vietnam) and bánh rán (from northern Vietnam), both of which have a somewhat drier filling that is made from sweetened mung bean paste.[10] Bánh rán is scented with jasmine flower essence (called maliinThai).photo

Bánh rán can be sweet or savory. The sweet one is filled with mung bean. The savory one is filled with chopped meat, cassava vermicelli, mushroom, and a variety of other typically Vietnamese ingredients. It is usually served with vegetable and dipping sauce.

Outside Asia[edit]

Mauritius[edit]

InMauritius, jian dui is called jien-yan-e (Chinese: 煎丸欸) by the local Chinese community of Mauritius,[11] but it is more commonly known as gato zinzli (also written as gato zingliorgato zinli) in creole.[12][13][14] It can literally be translated as "sesame cake". It is one of the Mauritian snacks which was influenced by the presence of Sino-Mauritians on the island.[15] The gato zinzli originated from China and was introduced in Mauritius by the Chinese migrants from Guangzhou and Guangdong in the 18th or 19th century.[12] It is deep fried until it is slightly chewy and crispy outside before being coated with sesame seeds; it is made of sweet potato, glutinous rice, and sometimes, with red bean paste.[12][13] They are typically eaten as snacks;[14] but they are especially eaten during Chinese New Year as a traditional snack by Sino-Mauritians.[16][17] The gato zinzli are also shared to family members and acquaintances on Chinese New Year by Sino-Mauritians as part of their customary tradition in order to accentuate the sharing and spirit of friendship.[16]

United States[edit]

InAmerican Chinese restaurants and pastry shops, it is known as sesame seed ball.[18]

Gallery[edit]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Misty, Littlewood and Mark Littlewood, 2008 Gateways to Beijing: a travel guide to Beijing ISBN 981-4222-12-7, pp. 52.
  • ^ "Sesame Balls". Ching He Huang. Archived from the original on 2011-07-15. Retrieved 2010-11-19.
  • ^ "Ellurundai - Sweet Sesame Balls". 14 September 2011. Retrieved 9 September 2015.
  • ^ Aruna (2020-11-14). "Chimmili | Nuvvula Undalu: 2-ingredient Andhra Sesame & Jaggery Laddus". ãhãram. Retrieved 2023-11-28.
  • ^ Gérard, Sabrina (20 July 2018). "Num Kroch". 196 flavors. Retrieved 7 January 2021.
  • ^ 黃, 兆章; 萬, 侃 (2020-01-20). "新年油器食得精 煎堆切半唔爆表". 明報健康網 (in Chinese). Retrieved 2021-01-28.
  • ^ "Archived copy". www.chowking.com. Archived from the original on 8 July 2011. Retrieved 14 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ "Buchi | Lutong Pinas".
  • ^ "Project Food Blog 2010: Butsi with Ube Halaya « Cheap Ethnic Eatz". Archived from the original on 2012-02-29. Retrieved 2012-04-23.
  • ^ pwmf blogspot
  • ^ "Sweet snacks". Hakka Mauritians 客家.
  • ^ a b c Periampillai, Selina (2019). The Island Kitchen : Recipes from Mauritius and the Indian Ocean. London: Bloomsbury Publishing Plc. ISBN 978-1-5266-1248-9. OCLC 1099339433.
  • ^ a b "Gato Zinzli : Sesame balls". Cuizine Maurice. 2014-05-14. Retrieved 2021-04-28.
  • ^ a b "Gato Zinzli (Sesame Balls) Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2021-04-28.
  • ^ "Chinese Cuisine". Cuizine Maurice. Retrieved 2021-04-28.
  • ^ a b Duval, Caroline; Seetamonee, Rajmeela (2021). "Fête du Printemps : au cœur d'une célébration religieuse et familiale". Le Defi Media Group (in French). Retrieved 2021-04-28.
  • ^ Edouard, Olivia (2020-01-26). "Nouvel an chinois: fête du Printemps, tout sauf ratée!". lexpress.mu (in French). Retrieved 2021-04-28.
  • ^ "Chinese Dim Sum Menu Translator". thespruceeats.com. September 3, 2019. Retrieved September 25, 2019.

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jian_dui&oldid=1228838643"

    Categories: 
    Cantonese cuisine
    Cantonese words and phrases
    Chinese bakery products
    Deep fried foods
    Dim sum
    Glutinous rice dishes
    Hong Kong cuisine
    Mauritian cuisine
    Tang dynasty
    Hidden categories: 
    Articles containing Chinese-language text
    CS1 Chinese-language sources (zh)
    CS1 maint: archived copy as title
    CS1 French-language sources (fr)
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Pages with Mandarin IPA
    Pages with Cantonese IPA
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from April 2023
    Articles containing Japanese-language text
    Articles containing Korean-language text
    Articles containing Khmer-language text
    Commons link is locally defined
     



    This page was last edited on 13 June 2024, at 13:30 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki