Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Classification  





2 History  





3 Geographic distribution  





4 Phonology  



4.1  Vowels  





4.2  Consonants  





4.3  Stress  





4.4  Sound changes  







5 Grammar  



5.1  Nouns  





5.2  Pronouns  



5.2.1  Examples  





5.2.2  Special forms  





5.2.3  Pronoun combinations  







5.3  Demonstrative pronouns  





5.4  Verbs  



5.4.1  Ambiguities and irregularities  







5.5  Enclitics  





5.6  Existence and possession  





5.7  Negation  





5.8  Interrogative words  







6 Lexicon  





7 Orthography  





8 Prayers, words and sentences  





9 See also  





10 References  





11 External links  














Kapampangan language






Afrikaans

العربية
Asturianu
تۆرکجه
 / Bân-lâm-gú
Беларуская
Bikol Central
Brezhoneg
Català
Cebuano
Deutsch
Español
Esperanto
فارسی
Fiji Hindi
Français
Galego
/Hak-kâ-ngî

ि
Ilokano
Bahasa Indonesia
Italiano
Jawa
Kapampangan
Kiswahili
Коми
Bahasa Melayu
 / Mìng-dĕ̤ng-nḡ
Монгол
Nederlands

Pangasinan
Piemontèis
Polski
Português
Русский

Scots
Simple English
Српски / srpski
Suomi
Tagalog
ி

Українська
Vèneto
Tiếng Vit
Winaray


 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
Wikibooks
Wikivoyage
Wiktionary
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Kapampangan
Pampangan
Capampáñgan
Amánung Kapangpángan, Amánung Sísuan
Kapangpángan written in Kulitan, the language's indigenous writing system
Pronunciation[kəːpəmˈpaːŋən]
Native toPhilippines
RegionCentral Luzon (entirety of Pampanga, southern Tarlac, northeastern Bataan, western Bulacan, southwestern Nueva Ecija, southeastern parts of Zambales)
EthnicityKapampangan

Native speakers

2.8 million (2010)[1][needs update]
7th most spoken native language in the Philippines[2]

Language family

Austronesian

Writing system

Latin (Kapampangan alphabet)
Kulitan
Official status

Official language in

Angeles City[3][4][5]

Recognised minority
language in

Regional language of the Philippines

Regulated byKomisyon sa Wikang Filipino
Language codes
ISO 639-2pam
ISO 639-3pam
Glottologpamp1243

Areas where Kapampangan is spoken in the Philippines

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Kapampangan, Capampáñgan, or Pampangan is an Austronesian language, and one of the eight major languages of the Philippines. It is the primary and predominant language of the entire province of Pampanga and southern Tarlac, on the southern part of Luzon's central plains geographic region, where the Kapampangan ethnic group resides. Kapampangan is also spoken in northeastern Bataan, as well as in the provinces of Bulacan, Nueva Ecija, and Zambales that border Pampanga. It is further spoken as a second language by a few Aeta groups in the southern part of Central Luzon.[6] The language is known honorifically as Amánung Sísuan ('breastfed, or nurtured, language').[7]

Kapampangan is assigned the ISO 639-2 three-letter code pam, but not an ISO 639-1 two-letter code.

Classification

[edit]

Kapampangan is one of the Central Luzon languages of the Austronesian language family. Its closest relatives are the Sambalic languagesofZambales province and the Bolinao language spoken in the towns of Bolinao and AndainPangasinan. These languages share the same reflex /j/ of the proto-Malayo-Polynesian *R.[8] Kapampangan mistakenly sounds like a divergent Tagalog dialect at first sight to the unfamiliar, but both languages are distantly related, as Tagalog is a Central Philippine language.

History

[edit]

Kapampangan is derived from the root word pampáng ('riverbank'). The language was historically spoken in the Kingdom of Tondo, ruled by the Lakans.

A number of Kapampangan dictionaries and grammar books were written during the Spanish colonial period. Diego Bergaño [pam] wrote two 18th-century books about the language: Arte de la lengua Pampanga (first published in 1729)[9] and Vocabulario de la lengua Pampanga (first published in 1732).[10] Kapampangan produced two 19th-century literary giants; Anselmo Fajardo [pam; tl] was noted for Gonzalo de Córdova and Comedia Heróica de la Conquista de Granada, and playwright Juan Crisóstomo Soto [pam; tl; nl] wrote Alang Dios in 1901. "Crissotan" was written by Amado Yuzon, Soto's 1950s contemporary and Nobel Prize nominee for peace and literature,[citation needed] to immortalize his contribution to Kapampangan literature.

Geographic distribution

[edit]

Kapampangan is predominantly spoken in the province of Pampanga and southern Tarlac (Bamban, Capas, Concepcion, San Jose, Gerona, La Paz, Victoria and Tarlac City). It is also spoken in border communities of the provinces of Bataan (Dinalupihan, Hermosa and Orani), Bulacan (Baliuag, San Miguel, San Ildefonso, Hagonoy, Plaridel, Pulilan and Calumpit), Nueva Ecija (Cabiao, San Antonio, San Isidro, Gapan and Cabanatuan) and Zambales (Olongapo City and Subic). In Mindanao, a significant Kapampangan-speaking minority also exists in Cagayan de Oro, Davao City and South Cotabato, specifically in General Santos and the municipalities of Polomolok and Tupi. According to the 2000 Philippine census, 2,312,870 people (out of the total population of 76,332,470) spoke Kapampangan as their native language. As of 2020, the language is ranked to be the eighth leading language spoken at home in the Philippines with only 639,687 households still speaking the language.[11]

Phonology

[edit]

Standard Kapampangan has 21 phonemes: 15 consonants and five vowels; some western dialects have six vowels. Syllabic structure is relatively simple; each syllable contains at least one consonant and a vowel.

Vowels

[edit]

Standard Kapampangan has five vowel phonemes:

There are four main diphthongs: /aɪ/, /oɪ/, /aʊ/, and /iʊ/. In most dialects (including standard Kapampangan), /aɪ/ and /aʊ/ are reduced to /ɛ/ and /o/ respectively.

Monophthongs have allophones in unstressed and syllable-final positions:

Consonants

[edit]

In the chart of Kapampangan consonants, all stops are unaspirated. The velar nasal occurs in all positions, including the beginning of a word. Unlike other languages of the Philippines but similar to Ilocano, Kapampangan uses /h/ only in words of foreign origin.

Bilabial Dental /
Alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Stop voiceless p t k ʔ
voiced b d g
Fricative s ʃ
Tap/Trill ɾ ~ r
Approximant l j w

Stress

[edit]

Stress is phonemic in Kapampangan. Primary stress occurs on the last or the next-to-last syllable of a word. Vowel lengthening accompanies primary or secondary stress, except when stress occurs at the end of a word. Stress shift can occur, shifting to the right or left to differentiate between nominal or verbal use (as in the following examples):[12]

Stress shift can also occur when one word is derived from another through affixation; again, stress can shift to the right or the left:[12]

Sound changes

[edit]

In Kapampangan, the proto-Philippine schwa vowel merged to /a/ in most dialects of Kapampangan; it is preserved in some western dialects. Proto-Philippine *tanəmistanam ('to plant') in Kapampangan, compared with Tagalog tanim, Cebuano tanom and Ilocano tanem ('grave').

Proto-Philippine *R merged with /j/. The Kapampangan word for 'new' is bayu; it is bago in Tagalog, baro in Ilocano, and baru in Indonesian.

Grammar

[edit]

Kapampangan is a VSO or Verb-Subject-Object language. However, the word order can be very flexible and change to VOS (Verb-Object-Subject) and SVO (Subject-Verb-Object). Just like other Austronesian languages, Kapampangan is also an agglutinative language where new words are formed by adding affixes onto a root word (affixation) and the repetition of words, or portions of words (reduplication), (for example: anak ('child') to ának-ának ('children')). Root words are frequently derived from other words by means of prefixes, infixes, suffixes and circumfixes. (For example: kan ('food') to kanan ('to eat') to 'kakanan ('eating') to kakananan ('being eaten')).

Kapampangan can form long words through extensive use of affixes, for example: Mikakapapagbabalabalangingiananangananan, 'a group of people having their noses bleed at the same time', Mikakapapagsisiluguranan, 'everyone loves each other', Makapagkapampangan, 'can speak Kapampangan', and Mengapangaibuganan, 'until to fall in love'. Long words frequently occur in normal Kapampangan.

Nouns

[edit]

Kapampangan nouns are not inflected, but are usually preceded by case markers. There are three types of case markers: absolutive (nominative), ergative (genitive), and oblique.

Unlike English and Spanish (which are nominative–accusative languages) and Inuit and Basque (which are ergative–absolutive languages), Kapampangan has Austronesian alignment (in common with most Philippine languages). Austronesian alignment may work with nominative (and absolutive) or ergative (and absolutive) markers and pronouns.

Absolutive or nominative markers mark the actor of an intransitive verb and the object of a transitive verb. Ergative or genitive markers mark the object (usually indefinite) of an intransitive verb and the actor of a transitive one. It also marks possession. Oblique markers, similar to prepositions in English, mark (for example) location and direction. Noun markers are divided into two classes: names of people (personal) and everything else (common).

Case markers
  Absolutive Ergative Oblique
Common singular ing -ng, ning king
Common plural ding, ring ring karing
Personal singular i(y) -ng kang
Personal plural di, ri ri kari

Examples:

Pronouns

[edit]

Kapampangan pronouns are categorized by case: absolutive, ergative, and oblique.

  Absolutive (independent) Absolutive (enclitic) Ergative Oblique
1st person singular yaku, i(y) aku, aku ku ku kanaku, kaku
1st person dual ikata kata, ta ta kekata
1st person plural inclusive ikatamu, itamu katamu, tamu tamu, ta kekatamu, kekata
1st person plural exclusive ikami, ike kami, ke mi kekami, keke
2nd person singular ika ka mu keka
2nd person plural ikayu, iko kayu, ko yu kekayu, keko
3rd person singular iya, ya ya na keya, kaya
3rd person plural ila la da, ra karela

Examples

[edit]

Genitive pronouns follow the word they modify. Oblique pronouns can replace the genitive pronoun, but precede the word they modify.

The dual pronoun ikata and the inclusive pronoun ikatamu refer to the first and second person. The exclusive pronoun ikamí refers to the first and third persons.

Kapampangan differs from many Philippine languages in requiring the pronoun even if the noun it represents, or the grammatical antecedent, is present.

Special forms

[edit]

The pronouns ya and la have special forms when they are used in conjunction with the words ati ('there is/are') and ala ('there is/are not').

Both ati yu and ati ya are correct. The plural form ('they are') is atilu and atila. Both ala la and ala lu are correct in the plural form. The singular forms are ala ya and ala yu.

Pronoun combinations

[edit]

Kapampangan pronouns follow a certain order after verbs (or particles, such as negation words). The enclitic pronoun is always followed by another pronoun (ordiscourse marker:

Pronouns also combine to form a portmanteau pronoun:

Portmanteau pronouns are not usually used in questions and with the word naman:

In the following chart, blank entries denote combinations which are deemed impossible. Column headings denote pronouns in the absolutive case, and the row headings denote the ergative case.

Pronoun order and forms
  yaku
(1 sing.)
ika
(2 sing.)
ya
(3 sing.)
ikata
(1 dual)
ikatamu
(1incl.)
ikami
(1 exclusive)
ikayo
(2 plural)
ila
(3 plural)
ku
(1 sing)
(ing sarili ku) da ka
ra ka
ke
keya
da ko (ra ko)
da kayu (ra kayu)
ko
ku la
mu
(2 sing)
mu ku (ing sarili mu) me
mya
mu ke
mu kami
mo
mu la
na
(3 sing)
na ku na ka ne
nya
(ing sarili na)
na kata na katamu na ke
na kami
na ko
na kayu
no
nu la
ta
(1 dual)
te
tya
(ing sarili ta) to
ta la
tamu
(1p inc)
ta ya (ing sarili tamu) ta la
mi
(1p exc)
da ka
ra ka
mi ya (ing sarili mi) da ko (ra ko)
da kayu (ra kayu)
mi la
yu
(2 p)
yu ku ye
ya
yu ke
yu kami
(ing sarili yu) yo
yu la
da
(3 p)
da ku
ra ku
da ka
ra ka
de (re)
dya
da kata
ra kata
da katamu
ra katamu
da ke (ra ke)
da kami (ra kami)
da ko (ra ko)
da kayu (ra kayu)
do (ro)
da la (ra la)
(ing sarili da)

Demonstrative pronouns

[edit]

Kapampangan's demonstrative pronouns differ from other Philippine languages by having separate forms for singular and plural.

Demonstrative pronouns
  Absolutive Ergative Oblique Locative Existential
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nearest to speaker
(this, here)
ini deni,
reni
nini dareni kanini kareni oini oreni keni
Near speaker & addressee
(this, here)
iti deti,
reti
niti dareti kaniti kareti oiti oreti keti
Nearest addressee
(that, there)
iyan den,
ren
nian daren kanian karen oian oren ken
Remote
(yon, yonder)
ita deta,
reta
nita dareta kanita kareta oita oreta keta

The demonstrative pronouns ini and iti (and their respective forms) both mean 'this', but each has distinct uses. Iti usually refers to something abstract, but may also refer to concrete nouns: iting musika ('this music'), iti ing gagawan mi ('this is what we do'). Ini is always concrete: ining libru ('this book'), ini ing asu nang Juan ('this is Juan's dog').

In their locative forms, keni is used when the person spoken to is not near the subject spoken of; keti is used when the person spoken to is near the subject spoken of. Two people in the same country will refer to their country as keti, but will refer to their respective towns as keni; both mean 'here'.

The plural forms of a demonstrative pronoun and its existential form (for the nearest addressee) are exceptions. The plural of iyanisden/ren; the plural of niyanisdaren; the plural of kanyaniskaren, and the plural of oianisoren. The existential form of ianisken.

Verbs

[edit]

Kapampangan verbs are morphologically complex, and take a variety of affixes reflecting focus, aspect and mode. The language has Austronesian alignment, and the verbs change according to triggers in the sentence (better known as voices). Kapampangan has five voices: agent, patient, goal, locative, and cirumstantial. The circumstantial voice prefix is used for instrument and benefactee subjects.

The direct case morphemes in Kapampangan are ing (which marks singular subjects) and reng, for plural subjects. Non-subject agents are marked with the ergative-case ning; non-subject patients are marked with the accusative-case -ng, which is cliticized onto the preceding word.[13]

DIR:direct case morpheme

CT:cirumstantial trigger

(1)

Agent trigger (or voice)

Sum›ulat

 

AT›will.write

yang

ya=ng

3SG.DIR=ACC

poesia

 

poem

ing

 

DIR

lalaki

 

boy

gamit

 

OBL

pen

 

pen

king

 

OBL

papil.

 

paper

Sum›ulat yang poesia ing lalaki gamit pen king papil.

{} ya=ng {} {} {} {} {} {} {}

AT›will.write 3SG.DIR=ACC poem DIR boy OBL pen OBL paper

"The boy will write a poem with a pen on the paper."

(2)

Patient trigger

I-sulat

 

PT-will.write

ne

na+ya

3SG.ERG+3SG.DIR

ning

 

ERG

lalaki

 

boy

ing

 

DIR

poesia

 

poem

king

 

OBL

mestra.

 

teacher.F

I-sulat ne ning lalaki ing poesia king mestra.

{} na+ya {} {} {} {} {} {}

PT-will.write 3SG.ERG+3SG.DIR ERG boy DIR poem OBL teacher.F

"The boy will write the poem to the teacher"
or "The poem will be written by the boy to the teacher."

(3)

Goal trigger

Sulat-anan

 

will.write-GT

ne

na+ya

3SG.ERG+3SG.DIR

ning

 

ERG

lalaki

 

boy

ing

 

DIR

mestro.

 

teacher.M

Sulat-anan ne ning lalaki ing mestro.

{} na+ya {} {} {} {}

will.write-GT 3SG.ERG+3SG.DIR ERG boy DIR teacher.M

"The boy will write to the teacher"
or "The teacher will be written to by the boy."

(4)

Locative trigger

Pi-sulat-an

 

LT-will.write-LT

neng

na+ya=ng

3SG.ERG+3SG.DIR=ACC

poesia

 

poem

ning

 

ERG

lalaki

 

boy

ing

 

DIR

blackboard.

 

blackboard

Pi-sulat-an neng poesia ning lalaki ing blackboard.

{} na+ya=ng {} {} {} {} {}

LT-will.write-LT 3SG.ERG+3SG.DIR=ACC poem ERG boy DIR blackboard

"The boy will write a poem on the blackboard"
or "The blackboard will be written a poem on by the boy."

(5) a.

Circumstantial trigger (with instrument subject)

Panyulat

paN-sulat

CT-will.write

neng

na+ya=ng

3SG.ERG+3SG.DIR=ACC

poesia

 

poem

ning

 

ERG

lalaki

 

boy

ing

 

DIR

pen.

 

pen

Panyulat neng poesia ning lalaki ing pen.

paN-sulat na+ya=ng {} {} {} {} {}

CT-will.write 3SG.ERG+3SG.DIR=ACC poem ERG boy DIR pen

"The boy will write a poem with the pen"
or "The pen will be written a poem with by the boy."

(5) b.

Circumstantial trigger (with benefactee subject)

Pamasa

paN-basa

CT-will.read

nong

na+la=ng

3SG.ERG+3PL.DIR=ACC

libru

 

book

ning

 

ERG

babai

 

woman

reng

 

PL.DIR

anak.

 

child

Pamasa nong libru ning babai reng anak.

paN-basa na+la=ng {} {} {} {} {}

CT-will.read 3SG.ERG+3PL.DIR=ACC book ERG woman PL.DIR child

"The woman will read a book for the children"
or "The children will be read a book by the woman."

Ambiguities and irregularities

[edit]

Speakers of other Philippine languages find Kapampangan verbs difficult because some verbs belong to unpredictable verb classes and some verb forms are ambiguous. The root word sulat ('write') exists in Tagalog and Kapampangan:

The object-focus suffix -an represents two focuses; the only difference is that one conjugation preserves -an in the completed aspect, and it is dropped in the other conjugation:

Other Philippine languages have separate forms; Tagalog has -in and -an, Bikol and most of the Visayan languages have -on and -an, and Ilokano has -en and -an due to historical sound changes in the proto-Philippine /*e/.

A number of actor-focus verbs do not use the infix -um-, but are usually conjugated like other verbs which do (for example, gawa ('to do'), bulus ('to immerse'), terak ('to dance'), lukas ('to take off'), sindi ('to smoke'), saklu ('to fetch'), takbang ('to step') and tuki ('to accompany'). Many of these verbs undergo a change of vowel instead of taking the infix -in- (completed aspect). In the actor focus (-um- verbs), this happens only to verbs with the vowel /u/ in the first syllable; lukas ('to take off') is conjugated lukas ('will take off'), lulukas ('is taking off'), and likas ('took off').

This change of vowel also applies to certain object-focus verbs in the completed aspect. In addition to /u/ becoming /i/, /a/ becomes /e/ in certain cases (for example, dela ['brought something'], semal ['worked on something'] and seli ['bought']).

There is no written distinction between the two mag- affixes; magsalita may mean 'is speaking' or 'will speak', but there is an audible difference. [mɐɡsaliˈtaʔ] means 'will speak' while [ˌmaːɡsaliˈtaʔ] means 'is speaking'.

Conjugation chart
  Infinitive &
contemplative
Progressive Completed
Actor focus -um- CV- -ín-
Actor focus CV- -in-
-i-
Actor focus m- mVm- min-
me- mi-
Actor focus mag- mág- mig-, meg-
Actor focus ma- má- me-
Actor focus maN- máN- meN-
Object focus -an CV- ... -an -in-
-i-
-e-
Object focus
Benefactive focus
i- iCV- i- -in-
i- -i-
i- -e-
Object focus
Locative focus
-an CV- ... -an -in- ... -an
-i- ... -an
-e- ... -an
Instrument focus ipaN- páN- piN-, peN
Reason focus ka- ká- ke-

Enclitics

[edit]

Examples:

Existence and possession

[edit]

To express existence (there is, there are) and possession (to have), the word atí is used:

Negation

[edit]

Kapampangan has two negation words: alí and alá. Alí negates verbs and equations, and means 'no' or 'not':

Alá is the opposite of atí:[clarification needed]

E is sometimes used instead of alí:

Interrogative words

[edit]

Komustá is used to ask how something is. Frequently used as a greeting ('How are you?'), it is derived from the Spanish ¿cómo está?

Nanu means 'what': Nanu ya ing gagawan mu? ('What are you doing?')

Ninu means 'who':

Nukarin, meaning 'where', is used to ask about the location of an object and not used with verbs:

Obakit means 'why':

Kaninu means 'whose' or 'whom':

Pilan means 'how many':

Kapilan means 'when':

Makananu means 'how':

Magkanu means 'how much':

Nuanti means 'to what degree':

Isanu/Isnanu means 'which':

Lexicon

[edit]

Kapampangan borrowed many words from Chinese (particularly Cantonese and Hokkien), such as:

Due to the influence of Buddhism and Hinduism, Kapampangan also acquired words from Sanskrit. A few examples are:

The language has also absorbed many Spanish loanwords due to the 333 years of presence of the Spaniards in the Kapampangan speaking provinces. Hence, Spanish Days of the Week, Months, and Numbers are used in Kapampangan respectively. Many Spanish expressions, basic nouns, verbs, and phrases are also present in the Language. Such as, ("Kómusta?") from Spanish,『cómo estás』which means 'how are you?'. (this common expression can also be found in other Philippine Languages, such as Tagalog, Bisaya, Hiligaynon, etc. Other examples are:

Orthography

[edit]
Kulitan writing
Amánung Sísuan (honorific name for 'mother language' (literally 'nurtured or suckled language') in Kulitan, Kapampangan's indigenous writing system

Kapampangan, like most Philippine languages, uses the Latin alphabet. Before the Spanish colonization of the Philippines, it was written in old Kapampangan writing. Kapampangan is usually written in one of three different writing systems: sulat Baculud, sulat Wawa and a hybrid of the two, Amung Samson.[14]

The first system (sulat Baculud, also known as tutung Capampanganortutung Kapampangan in the sulat Wawa system) is based on Spanish orthography, a feature of which involved the use of the letters ⟨c⟩ and ⟨q⟩ to represent the phoneme /k/ (depending on the vowel sound following the phoneme). ⟨C⟩ was used before /a/, /o/ and /u/ (ca, co and cu), and ⟨q⟩ was used with ⟨u⟩ before the vowels /e/ and /i/ (que, qui). The Spanish-based orthography is primarily associated with literature by authors from Bacolor and the text used on the Kapampangan Pasion.[14]

The second system, the Sulat Wawa, is an "indigenized" form which preferred ⟨k⟩ over ⟨c⟩ and ⟨q⟩ in representing the phoneme /k/. This orthography, based on the Abakada alphabet was used by writers from Guagua and rivaled writers from the nearby town of Bacolor.[14]

The third system, Amung Samson hybrid orthography, intends to resolve the conflict in spelling between proponents of the sulat Baculud and sulat Wawa. This system was created by former Catholic priest Venancio Samson during the 1970s to translate the Bible into Kapampangan. It resolved conflicts between the use of ⟨q⟩ and ⟨c⟩ (insulat Baculud) and ⟨k⟩ (insulat Wawa) by using ⟨k⟩ before ⟨e⟩ and ⟨i⟩ (instead of [qu]⟩ and using ⟨c⟩ before ⟨a⟩, ⟨o⟩, and ⟨u⟩ (instead of ⟨k⟩). The system also removed ⟨ll⟩ and ⟨ñ⟩ (from Spanish), replacing them with ⟨ly⟩ and ⟨ny⟩.[14]

Orthography has been debated by Kapampangan writers, and orthographic styles may vary by writer. The sulat Wawa system has become the popular method of writing due to the influence of the Tagalog-based Filipino language (the national language) and its orthography. The sulat Wawa system is used by the Akademyang Kapampangan and the poet Jose Gallardo.[14]

Prayers, words and sentences

[edit]
Vietnamese and Kapampangan versions of the Lord's Prayer on a wall
The Church of the Pater NosterinJerusalem, with a Kapampangan version of the Lord's Prayer on the right

Numbers:

Sentences:

See also

[edit]

References

[edit]
Footnotes
  1. ^ "2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A - Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables)" (PDF). Retrieved 2022-05-02.
  • ^ "2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A - Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables)" (PDF). Retrieved 2022-05-02.
  • ^ Ordinance No. 424, City of Angeles.
  • ^ Orejas, Tonette (July 22, 2021). "Angeles traffic signs soon in Kapampangan". The Philippine Daily Inquirer. Retrieved September 7, 2021.
  • ^ Orejas, Tonette (September 7, 2021). "Drivers welcome Kapampangan traffic signs". The Philippine Daily Inquirer. Retrieved September 7, 2021.
  • ^ Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2021). "Kapampangan". Ethnologue: Languages of the World (24th ed.). Dallas, Texas: SIL International. Archived from the original on 2021-09-22. Retrieved 2 September 2021.
  • ^ Ulrich Ammon; Norbert Dittmar; Klaus J. Mattheier (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Vol. 3. Walter de Gruyter. p. 2018. ISBN 978-3-11-018418-1.
  • ^ Himes, Ronald S. “The Central Luzon Group of Languages.” Oceanic Linguistics, vol. 51, no. 2, 2012, pp. 490–537. JSTOR, JSTOR 23321866. Accessed 27 Nov. 2022.
  • ^ Bergaño 1916.
  • ^ Bergaño 1860.
  • ^ "Tagalog is the Most Widely Spoken Language at Home (2020 Census of Population and Housing) | Philippine Statistics Authority | Republic of the Philippines". psa.gov.ph. Retrieved 2024-07-15.
  • ^ a b Forman 1971, pp. 28–29.
  • ^ In the examples, the word to which the accusative case marker attaches is a pronoun or portmanteau pronoun that is obligatorily present in the same clause as the noun with which it is co-referential. In sentences with an agent trigger, the pronoun co-refers with the agent subject. In sentences with a non-agent trigger, the portmanteau pronoun co-refers with both the ergative agent and the non-agent subject, which is marked with direct case.
  • ^ a b c d e Pangilinan, M. R. M. (2006, January). Kapampángan or Capampáñgan: settling the dispute on the Kapampángan Romanized orthography. In Paper at Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, Puerto Princesa City, Palawan (pp. 17-20).
  • Bibliography
    [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kapampangan_language&oldid=1234686786"

    Categories: 
    Kapampangan language
    Central Luzon languages
    Verbsubjectobject languages
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles lacking in-text citations from June 2019
    All articles lacking in-text citations
    Articles containing Kapampangan-language text
    Pages with undetermined IPA
    Wikipedia articles in need of updating from July 2023
    All Wikipedia articles in need of updating
    Languages with ISO 639-2 code
    ISO language articles citing sources other than Ethnologue
    Pages with plain IPA
    Articles containing Spanish-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from July 2018
    Articles containing Tagalog-language text
    Articles containing Cebuano-language text
    Articles containing Ilocano-language text
    Articles containing Indonesian-language text
    Articles needing additional references from October 2022
    All articles needing additional references
    Pages with interlinear glosses using more than three unnamed parameters
    Wikipedia articles needing clarification from July 2018
    Articles needing additional references from March 2021
    Articles containing Chinese-language text
    Articles containing Sanskrit-language text
    Articles with J9U identifiers
    Articles with LCCN identifiers
    Articles with NDL identifiers
     



    This page was last edited on 15 July 2024, at 16:54 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki