「ゴドーを待ちながら」の版間の差分
m 外部リンクの修正 (mediaarts-db.bunka.go.jp) (Botによる編集) |
編集の要約なし |
||
67行目: | 67行目: | ||
==== イギリス ==== |
==== イギリス ==== |
||
すべてのベケットのほかの翻訳と同様に、『ゴドーを待ちながら』の英訳は単なる''{{Lang|fr|En attendant Godot}}''の逐語訳ではない。「小さなしかし重要な異なりがフランス語と英語のテクストを別物にしています。ウラジーミルが農夫の名前(ボネリー<ref name=":0">A farmer in Roussillon, the village where Beckett fled during World War II; he never worked for the Bonnellys, though he used to visit and purchase eggs and wine there. See {{harvnb|Cronin|1997|p=333}}</ref>)を思い出せないなど、翻訳がより不安定になり、記憶の消耗と喪失がより顕著になったことを示すものもあります |
すべてのベケットのほかの翻訳と同様に、﹃ゴドーを待ちながら﹄の英訳は単なる''{{Lang|fr|En attendant Godot}}''の逐語訳ではない。﹁小さなしかし重要な異なりがフランス語と英語のテクストを別物にしています。ウラジーミルが農夫の名前︵ボネリー<ref name=":0">A farmer in Roussillon, the village where Beckett fled during World War II; he never worked for the Bonnellys, though he used to visit and purchase eggs and wine there. See {{harvnb|Cronin|1997|p=333}}</ref>︶を思い出せないなど、翻訳がより不安定になり、記憶の消耗と喪失がより顕著になったことを示すものもあります{{sfn|Ackerley & Gontarski|2006|p=622, 623}}﹂。たくさんの伝記的な細かい記述が失われ、そのすべてがベケットが残りの生涯にわたって修正し続けたテクストの全体的な﹁曖昧さ﹂を増大させた<ref>An expression coined by Beckett in which he makes the "meaning" less and less clear at each draft. A detailed discussion of Beckett's method can be found in Pountney, R., ''Theatre of Shadows: Samuel Beckett's Drama'' 1956–1976 (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988) although it concentrates on later works when this process had become more refined.</ref>。
|
||
英語での初演は1955年8月3日に[[ロンドン]]のアーツ・シアターで、24歳のピーター・ホールの演出により行われた。 初期段階のリハーサル中、ホールは役者たちに「ゴドーを待ちながらの一部が何を意味するのか本当に漠然とした理解すらできない(中略)でも、もし立ち止まってすべてのセリフについて話し合っていたら、決して公演をすることはできないだろう」と語った<ref name="Klein">{{cite news |url=https://www.nytimes.com/1997/11/02/nyregion/theater-reviews-decades-later-the-quest-for-meaning-goes-on.html |title=Decades Later, the Quest for Meaning Goes On |last=Klein |first=Alvin |newspaper=The New York Times |date=2 November 1997}}</ref>。ここでも印刷版が先行したが([[ニューヨーク]]、グローヴ・プレス版、1954年)、フェイバーの 「カット」 版は1956年まで実現しなかった。その後、1965年に 「訂正版」 が作成されたが、 「最も正確なテキストはドゥガルド・マクミランとジェームズ・ノールソンが編集した''Theatrical Notebooks'' I (Faber and Grove, 1993) であった。これは、ベケットのシラー劇場での上演版(1975年) とロンドンのサン・クエンティン・ドラマ・ワークショップの改訂版に基づいており、シラー作品を基にしているが、リバーサイド・スタジオ(1984年3月)でさらに改訂されている |
英語での初演は1955年8月3日に[[ロンドン]]のアーツ・シアターで、24歳のピーター・ホールの演出により行われた。 初期段階のリハーサル中、ホールは役者たちに「ゴドーを待ちながらの一部が何を意味するのか本当に漠然とした理解すらできない(中略)でも、もし立ち止まってすべてのセリフについて話し合っていたら、決して公演をすることはできないだろう」と語った<ref name="Klein">{{cite news |url=https://www.nytimes.com/1997/11/02/nyregion/theater-reviews-decades-later-the-quest-for-meaning-goes-on.html |title=Decades Later, the Quest for Meaning Goes On |last=Klein |first=Alvin |newspaper=The New York Times |date=2 November 1997}}</ref>。ここでも印刷版が先行したが([[ニューヨーク]]、グローヴ・プレス版、1954年)、フェイバーの 「カット」 版は1956年まで実現しなかった。その後、1965年に 「訂正版」 が作成されたが、 「最も正確なテキストはドゥガルド・マクミランとジェームズ・ノールソンが編集した''Theatrical Notebooks'' I (Faber and Grove, 1993) であった。これは、ベケットのシラー劇場での上演版(1975年) とロンドンのサン・クエンティン・ドラマ・ワークショップの改訂版に基づいており、シラー作品を基にしているが、リバーサイド・スタジオ(1984年3月)でさらに改訂されている{{sfn|Ackerley & Gontarski|2006|p=620,621}}」。 |
||
1950年、イギリスでは演劇は厳しく[[検閲]]されていたが、ベケットはイギリスを[[言論の自由]]の砦と考えていたので驚いた。宮内長官は、 「[[勃起]]」 という言葉を削除し、 「『ファルトフ』は『ポポフ』になり、ゴッツォ夫人は『[[淋病]]』ではなく『[[いぼ]]』を持っていたことにすべき」 と主張した<ref>Bair 1990, p. 471.</ref>。実際、この劇を完全に禁止しようとする試みもあった。レディ・ドロシー・ハウィットは宮内長官に手紙を書き、 「劇中に流れる多くのテーマの1つは、2人の年老いた浮浪者が放尿したいという願望です。このようなトイレを必要とする様子の脚色は不快であり、イギリス人の良識に反します」と述べた<ref name=":1">{{Cite news |title=Godot almighty |url=https://www.theguardian.com/stage/2005/aug/24/theatre.beckettat100 |work=The Guardian |date=2005-08-24 |access-date=2023-07-02 |issn=0261-3077 |language=en-GB}}</ref>。「イギリスで最初のゴドーの無修正バージョンは(中略)1964年12月30日に[[王立裁判所]]で披露された<ref>Bair 1990, p. 613.</ref>」 。 |
1950年、イギリスでは演劇は厳しく[[検閲]]されていたが、ベケットはイギリスを[[言論の自由]]の砦と考えていたので驚いた。宮内長官は、 「[[勃起]]」 という言葉を削除し、 「『ファルトフ』は『ポポフ』になり、ゴッツォ夫人は『[[淋病]]』ではなく『[[いぼ]]』を持っていたことにすべき」 と主張した<ref>Bair 1990, p. 471.</ref>。実際、この劇を完全に禁止しようとする試みもあった。レディ・ドロシー・ハウィットは宮内長官に手紙を書き、 「劇中に流れる多くのテーマの1つは、2人の年老いた浮浪者が放尿したいという願望です。このようなトイレを必要とする様子の脚色は不快であり、イギリス人の良識に反します」と述べた<ref name=":1">{{Cite news |title=Godot almighty |url=https://www.theguardian.com/stage/2005/aug/24/theatre.beckettat100 |work=The Guardian |date=2005-08-24 |access-date=2023-07-02 |issn=0261-3077 |language=en-GB}}</ref>。「イギリスで最初のゴドーの無修正バージョンは(中略)1964年12月30日に[[王立裁判所]]で披露された<ref>Bair 1990, p. 613.</ref>」 。 |
||
86行目: | 86行目: | ||
アメリカでの『ゴドーを待ちながら』上演ツアーの計画は1955年に始まった。最初のアメリカツアーはアラン・シュナイダーが演出をつとめ、マイケル・マイヤーバーグが製作した。[[バート・ラー]]と[[トム・イーウェル]]が当初の主演であった。ツアーの最初は大失敗だった。この劇は当初、[[ワシントンD.C.|ワシントン]]と[[フィラデルフィア]]で披露される予定だった。しかし、前売り売上の低迷が原因で1956年1月上旬、[[マイアミ]]に新しくオープンしたココナッツ・グローブ・プレイハウスで2週間の上演を余儀なくされ、観客は行楽客で構成されていた<ref name=":20">Bradby 2001, p. 93.</ref>。マイヤーバーグにより地元の新聞に掲載された告知では 「二大陸の笑いのセンセーション」 と宣伝されていた<ref name=":20" />。 |
アメリカでの『ゴドーを待ちながら』上演ツアーの計画は1955年に始まった。最初のアメリカツアーはアラン・シュナイダーが演出をつとめ、マイケル・マイヤーバーグが製作した。[[バート・ラー]]と[[トム・イーウェル]]が当初の主演であった。ツアーの最初は大失敗だった。この劇は当初、[[ワシントンD.C.|ワシントン]]と[[フィラデルフィア]]で披露される予定だった。しかし、前売り売上の低迷が原因で1956年1月上旬、[[マイアミ]]に新しくオープンしたココナッツ・グローブ・プレイハウスで2週間の上演を余儀なくされ、観客は行楽客で構成されていた<ref name=":20">Bradby 2001, p. 93.</ref>。マイヤーバーグにより地元の新聞に掲載された告知では 「二大陸の笑いのセンセーション」 と宣伝されていた<ref name=":20" />。 |
||
ほとんどの観客はその劇に当惑した<ref name=":6">{{Cite news |url=https://www.newspapers.com/clip/94105614/advertisement-for-american-premiere-of/ |title=Advertisement for Coconut Grove Playhouse's American premiere of ''Waiting for Godot'' |date=December 18, 1955 |work=Miami Herald |access-date=February 3, 2022 |page=18-F |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":7">{{Cite news |first=Jane |last=Wood |url=https://www.newspapers.com/clip/94105387/coconut-grove-playhouse-opens-with-us/ |title=Millionaire's Magic Wand Transforms Grove Theater |date=January 3, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=25A |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":8">{{Cite news |first=Jack |last=Anderson |url=https://www.newspapers.com/clip/94104886/miami-herald-review-of-us-premiere-of/ |title=Mink-Clad Audience Disappointed in 'Waiting for Godot' |date=January 4, 1956 |work=Miami Herald |access-date=February 3, 2022 |page=8-A |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":9">{{Cite news |first=Helen |last=Wells |url=https://www.newspapers.com/clip/94110041/helen-wells-article-on-american/ |title=Grove Playhouse Impressed Audience Even If Play Didn't |date=January 4, 1956 |work=Miami Herald |access-date=February 3, 2022 |page=1-B |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":10">{{Cite news |first=Mary |last=Axelson |url=https://www.newspapers.com/clip/94109051/mary-axelson-theaters-actors-were/ |title=Theater's 'Actors' Were In Audience |date=January 8, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=98A |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":11">{{Cite news |url=https://www.newspapers.com/clip/94105614/advertisement-for-american-premiere-of/ |title=Advertisement for Coconut Grove Playhouse: "Make Up Your Own Mind!" |date=January 10, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=6B |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":12">{{Cite news |first=Walter |last=Locke |url=https://www.newspapers.com/clip/94105114/walter-locke-on-miami-us-premiere-of/ |title=This Waiting for Godot: Our Own Blind Alley? |date=January 27, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=18A |via=Newspapers.com}}</ref>。劇場の観客は第1幕が終わると ﹁何も起こらない﹂ 芝居だと言い残して立ち去り、[[タクシー]]の運転手は劇場の前で待って出てきた観客を家に連れて帰った<ref name=":13">{{cite book |last1=Graver |first1=Lawrence |title=Samuel Beckett, Waiting for Godot |date=2004 |publisher=Cambridge University Press |location=Cambridge |isbn=978-0-521-54938-7 |page=[https://archive.org/details/samuelbeckettwai00grav_0/page/16 16] |edition=2nd |url=https://archive.org/details/samuelbeckettwai00grav_0/page/16}}</ref><ref name=":14">{{cite journal|last1=Schlueter|first1=June|editor1-last=Brunkhorst|editor1-first=M.|editor2-last=Rohmann|editor2-first=G.|editor3-last=Schoell|editor3-first=K.|date=1988|title=The American Theatre since Waiting for Godot|url=https://dspace.lafayette.edu/bitstream/handle/10385/1186/Schlueter-BeckettunddieLiteraturderGegenwart-1988.pdf?sequence=1|journal=Brunkhorst|page=218|publisher=Universitätsverlag Winter|location=Heidelberg|access-date=2 December 2018}}</ref>。
|
ほとんどの観客はその劇に当惑した<ref name=":6">{{Cite news |url=https://www.newspapers.com/clip/94105614/advertisement-for-american-premiere-of/ |title=Advertisement for Coconut Grove Playhouse's American premiere of ''Waiting for Godot'' |date=December 18, 1955 |work=Miami Herald |access-date=February 3, 2022 |page=18-F |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":7">{{Cite news |first=Jane |last=Wood |url=https://www.newspapers.com/clip/94105387/coconut-grove-playhouse-opens-with-us/ |title=Millionaire's Magic Wand Transforms Grove Theater |date=January 3, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=25A |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":8">{{Cite news |first=Jack |last=Anderson |url=https://www.newspapers.com/clip/94104886/miami-herald-review-of-us-premiere-of/ |title=Mink-Clad Audience Disappointed in 'Waiting for Godot' |date=January 4, 1956 |work=Miami Herald |access-date=February 3, 2022 |page=8-A |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":9">{{Cite news |first=Helen |last=Wells |url=https://www.newspapers.com/clip/94110041/helen-wells-article-on-american/ |title=Grove Playhouse Impressed Audience Even If Play Didn't |date=January 4, 1956 |work=Miami Herald |access-date=February 3, 2022 |page=1-B |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":10">{{Cite news |first=Mary |last=Axelson |url=https://www.newspapers.com/clip/94109051/mary-axelson-theaters-actors-were/ |title=Theater's 'Actors' Were In Audience |date=January 8, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=98A |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":11">{{Cite news |url=https://www.newspapers.com/clip/94105614/advertisement-for-american-premiere-of/ |title=Advertisement for Coconut Grove Playhouse: "Make Up Your Own Mind!" |date=January 10, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=6B |via=Newspapers.com}}</ref><ref name=":12">{{Cite news |first=Walter |last=Locke |url=https://www.newspapers.com/clip/94105114/walter-locke-on-miami-us-premiere-of/ |title=This Waiting for Godot: Our Own Blind Alley? |date=January 27, 1956 |work=Miami News |access-date=February 3, 2022 |page=18A |via=Newspapers.com}}</ref>。劇場の観客は第1幕が終わると ﹁何も起こらない﹂ 芝居だと言い残して立ち去り、[[タクシー]]の運転手は劇場の前で待って出てきた観客を家に連れて帰った<ref name=":13">{{cite book |last1=Graver |first1=Lawrence |title=Samuel Beckett, Waiting for Godot |date=2004 |publisher=Cambridge University Press |location=Cambridge |isbn=978-0-521-54938-7 |page=[https://archive.org/details/samuelbeckettwai00grav_0/page/16 16] |edition=2nd |url=https://archive.org/details/samuelbeckettwai00grav_0/page/16}}</ref><ref name=":14">{{cite journal|last1=Schlueter|first1=June|editor1-last=Brunkhorst|editor1-first=M.|editor2-last=Rohmann|editor2-first=G.|editor3-last=Schoell|editor3-first=K.|date=1988|title=The American Theatre since Waiting for Godot|url=https://dspace.lafayette.edu/bitstream/handle/10385/1186/Schlueter-BeckettunddieLiteraturderGegenwart-1988.pdf?sequence=1|journal=Brunkhorst|page=218|publisher=Universitätsverlag Winter|location=Heidelberg|access-date=2 December 2018}}{{404|date=2024-02}}</ref><ref>{{Cite book |author=Schlueter, June |year=1988 |url=https://ldr.lafayette.edu/concern/publications/hh63sw369 |title=The American Theatre since Waiting for Godot |publisher=Beckett und die Literatur der Gegenwart |hdl=10385/1186 |access-date=2024-02-21}}<!--代替えとして使えるか?--></ref>。1956年4月までに、新たな公演が計画された。その月、シュナイダーとほとんどのキャストが交代した。[[ハーバート・バーゴフ]]が演出家に就任し、[[E・G・マーシャル]]がトム・イーウェルに代わってウラジミールを演じた<ref name=":21">Graver 2004, p. 17.</ref>。1956年4月19日にジョン・ゴールデン・シアターで[[ブロードウェイ]]初演が行われ、[[バート・ラー]]がエストラゴン、[[E・G・マーシャル]]がウラジミール、アルヴィン・エプスタインがラッキー、カート・カズナーがポッツォを演じた<ref>Brooks Atkinson (1956年4月20日). “Beckett's 'Waiting for Godot'”. ''[[The New York Times]]''</ref>。この戯曲の[[ニューヨーク]]での公演がこの戯曲が寓話であるかという議論を巻き起こした。﹃サタデー・レビュー﹄の批評家であるヘンリー・ヒューズはゴドーを神、ポッツォを資本家・貴族、ラッキーを労働者・プロレタリアとした<ref name=":21" />。これを受けてベケットは珍しく声明を発表し、その反応は戯曲の誤解に基づくものであると述べた。ベケットにとって、劇は定義されまいとしているのだ<ref>Graver 2004, pp. 17–18.</ref>。この劇のニューヨークでの上映は批評家に好評だった。﹃ニューヨーク・タイムズ﹄のブルックス・アトキンソンは、エストラゴン役のラーの演技を称賛した<ref>Bradby 2001, p. 94.</ref>。この作品は、コロンビア・マスターワークス・レコードによって2枚組のアルバムとして録音された<ref name=":15">{{cite web |url=https://www.discogs.com/release/11661702-Bert-Lahr-And-EG-Marshall-Kurt-Kasznar-With-Alvin-Epstein-Luchino-Solito-De-Solis-Waiting-For-Godot |title=Bert Lahr And E.G. Marshall, Kurt Kasznar With Alvin Epstein, Luchino Solito De Solis – Waiting For Godot |website=Discogs.com |access-date=2023-03-03}}</ref>。
|
||
⚫ | 世界初演から4年後の1957年、『ゴドーを待ちながら』はカリフォルニア州の[[サン・クエンティン州立刑務所]]で1晩だけ上演された。サンフランシスコ・アクターズ・ワークショップのハーバート・ブラウが演出を担当した。約1,400人の受刑者がこの公演を目の当たりにした<ref name=":16">{{Cite web |url=https://www.bl.uk/collection-items/manuscript-annotations-by-samuel-beckett-in-a-copy-of-waiting-for-godot-for-a-production-by-the-san-quentin-drama-workshop |title=Manuscript annotations by Samuel Beckett in a copy of ''Waiting for Godot'' for a production by the San Quentin Drama Workshop |website=The British Library |access-date=2020-02-15}}</ref>。1957年11月の[[サン・クエンティン刑務所]]での公演は大成功し、この劇は囚人たちに大きな影響を与え、刑務所内で演劇グループを立ち上げるきっかけとなった。刑務所内ではその後ベケットの作品を7本制作した<ref>Bradby 2001, p. 104.</ref>。1958年、サンフランシスコのアクターズ・ワークショップが制作したこの劇は、[[1958年]]の[[万国博覧会]]のために[[ブリュッセル]]に行くことが決まった{{sfn|Ackerley & Gontarski|2004|p=622}}。ベケットは後に、サン・クエンティン刑務所の元囚人リック・クルーチーに、長年にわたって金銭的・精神的支援を行った<ref name="Knowlson" />。クルーチーは、65席の劇場に改装されていたカリフォルニア州サン・クエンティン刑務所のかつて[[絞首台]]のあった部屋で、2つの公演でウラジミールを演じたが、彼以前のドイツ人囚人と同様に、釈放後はベケットの様々な演劇に取り組むことになった。クルーチーは、「世界の他の地域が追いつくのに苦労している間に、サン・クエンティンの誰もがベケットについて理解していたということは、そうした状況と向き合うのがどういうことかということでした」 と語った<ref name=":17">{{Cite web |url=https://rhystranter.com/2015/05/15/rick-cluchey-san-quentin-drama-workshop-beckett-interview/ |title=San Quentin and Samuel Beckett: An Interview with Rick Cluchey |last=Tranter |first=Rhys |date=2015-05-15 |website=RhysTranter.com |access-date=2020-02-15}}</ref>。 |
||
1956年4月までに、新たな公演が計画された。その月、シュナイダーとほとんどのキャストが交代した。[[ハーバート・バーゴフ]]が演出家に就任し、[[E・G・マーシャル]]がトム・イーウェルに代わってウラジミールを演じた<ref name=":21">Graver 2004, p. 17.</ref>。1956年4月19日にジョン・ゴールデン・シアターで[[ブロードウェイ]]初演が行われ、[[バート・ラー]]がエストラゴン、[[E・G・マーシャル]]がウラジミール、アルヴィン・エプスタインがラッキー、カート・カズナーがポッツォを演じた<ref>Brooks Atkinson (1956年4月20日). “Beckett's 'Waiting for Godot'”. ''[[The New York Times]]''</ref>。この戯曲の[[ニューヨーク]]での公演がこの戯曲が寓話であるかという議論を巻き起こした。『サタデー・レビュー』の批評家であるヘンリー・ヒューズはゴドーを神、ポッツォを資本家・貴族、ラッキーを労働者・プロレタリアとした<ref name=":21" />。これを受けてベケットは珍しく声明を発表し、その反応は戯曲の誤解に基づくものであると述べた。ベケットにとって、劇は定義されまいとしているのだ<ref>Graver 2004, pp. 17–18.</ref>。この劇のニューヨークでの上映は批評家に好評だった。『ニューヨーク・タイムズ』のブルックス・アトキンソンは、エストラゴン役のラーの演技を称賛した<ref>Bradby 2001, p. 94.</ref>。この作品は、コロンビア・マスターワークス・レコードによって2枚組のアルバムとして録音された<ref name=":15">{{cite web |url=https://www.discogs.com/release/11661702-Bert-Lahr-And-EG-Marshall-Kurt-Kasznar-With-Alvin-Epstein-Luchino-Solito-De-Solis-Waiting-For-Godot |title=Bert Lahr And E.G. Marshall, Kurt Kasznar With Alvin Epstein, Luchino Solito De Solis – Waiting For Godot |website=Discogs.com |access-date=2023-03-03}}</ref>。 |
|||
⚫ | 世界初演から4年後の1957年、『ゴドーを待ちながら』はカリフォルニア州の[[サン・クエンティン州立刑務所]]で1晩だけ上演された。サンフランシスコ・アクターズ・ワークショップのハーバート・ブラウが演出を担当した。約1,400人の受刑者がこの公演を目の当たりにした<ref name=":16">{{Cite web |url=https://www.bl.uk/collection-items/manuscript-annotations-by-samuel-beckett-in-a-copy-of-waiting-for-godot-for-a-production-by-the-san-quentin-drama-workshop |title=Manuscript annotations by Samuel Beckett in a copy of ''Waiting for Godot'' for a production by the San Quentin Drama Workshop |website=The British Library |access-date=2020-02-15}}</ref>。1957年11月の[[サン・クエンティン刑務所]]での公演は大成功し、この劇は囚人たちに大きな影響を与え、刑務所内で演劇グループを立ち上げるきっかけとなった。刑務所内ではその後ベケットの作品を7本制作した<ref>Bradby 2001, p. 104.</ref>。1958年、サンフランシスコのアクターズ・ワークショップが制作したこの劇は、[[1958年]]の[[万国博覧会]]のために[[ブリュッセル]]に行くことが決まった |
||
最初のブロードウェイでのリバイバル公演は、1957年にヘルベルト・バーゴフの演出によりエセル・バリモア劇場で行われたが、上演回数はわずか6回 (1月21日-26日) にとどまった<ref name=":18">{{cite web |url=https://www.ibdb.com/broadway-production/waiting-for-godot-2604 |title=Internet Broadway Database: Waiting for Godot, 1957 |website=IBDB.com |access-date=2023-02-10}}</ref>。 |
最初のブロードウェイでのリバイバル公演は、1957年にヘルベルト・バーゴフの演出によりエセル・バリモア劇場で行われたが、上演回数はわずか6回 (1月21日-26日) にとどまった<ref name=":18">{{cite web |url=https://www.ibdb.com/broadway-production/waiting-for-godot-2604 |title=Internet Broadway Database: Waiting for Godot, 1957 |website=IBDB.com |access-date=2023-02-10}}</ref>。 |
||
212行目: | 210行目: | ||
== 参考文献 == |
== 参考文献 == |
||
* {{cite book |last1=Ackerley |first1=C. J. |last2=Gontarski |first2=S. E. |author-link2=S. E. Gontarski |title=The Grove Companion to Samuel Beckett : A Reader's Guide to His Works, Life, and Thought |year=2004 |publisher=Grove Press |location=New York |isbn=978-0802140494 |edition=1st}} |
* {{cite book |last1=Ackerley |first1=C. J. |last2=Gontarski |first2=S. E. |author-link2=S. E. Gontarski |title=The Grove Companion to Samuel Beckett : A Reader's Guide to His Works, Life, and Thought |year=2004 |publisher=Grove Press |location=New York |isbn=978-0802140494 |edition=1st |ref={{harvid|Ackerley & Gontarski|2004}}}} |
||
* {{cite book |editor1-last=Ackerley |editor1-first=C. J. |editor2-last=Gontarski |editor2-first=S. E. |title=The Faber Companion to Samuel Beckett |location=London |publisher=Faber and Faber |year=2006}} |
* {{cite book |editor1-last=Ackerley |editor1-first=C. J. |editor2-last=Gontarski |editor2-first=S. E. |title=The Faber Companion to Samuel Beckett |location=London |publisher=Faber and Faber |year=2006 |ref={{harvid|Ackerley & Gontarski|2006}}}} |
||
* {{cite book |last=Bair |first=Deirdre |title=Samuel Beckett: A Biography |location=London |publisher=Vintage |year=1990}} |
* {{cite book |last=Bair |first=Deirdre |title=Samuel Beckett: A Biography |location=London |publisher=Vintage |year=1990}} |
||
* {{cite book |last=Beckett |first=Samuel |title=Waiting for Godot |location=London |publisher=Faber and Faber |orig-year=1956 |year=1988}} |
* {{cite book |last=Beckett |first=Samuel |title=Waiting for Godot |location=London |publisher=Faber and Faber |orig-year=1956 |year=1988}} |
2024年2月21日 (水) 07:38時点における最新版
ゴドーを待ちながら En attendant Godot | ||
---|---|---|
著者 | サミュエル・ベケット | |
発行日 | 1952年 | |
ジャンル | 戯曲 | |
言語 | フランス語 | |
形態 | 2幕劇 | |
![]() | ||
![]() | ||
|
あらすじ[編集]
﹃ゴドーを待ちながら﹄は2幕劇。木が一本立つ田舎の一本道が舞台である。 第1幕ではウラディミールとエストラゴンという2人の浮浪者が、ゴドーという人物を待ち続けている。2人はゴドーに会ったことはなく、たわいもないゲームをしたり、滑稽で実りのない会話を交わし続ける。そこにポッツォと従者・ラッキーがやってくる。ラッキーは首にロープを付けられており、市場に売りに行く途中だとポッツォは言う。ラッキーはポッツォの命ずるまま踊ったりするが、﹁考えろ!﹂と命令されて突然、哲学的な演説を始める。ポッツォとラッキーが去った後、使者の少年がやってきて、今日は来ないが明日は来る、というゴドーの伝言を告げる。 第2幕においてもウラディミールとエストラゴンがゴドーを待っている。1幕と同様に、ポッツォとラッキーが来るが、ポッツォは盲目になっており、ラッキーは何もしゃべらない。2人が去った後に使者の少年がやってくる。ウラディミールとエストラゴンは自殺を試みるが失敗し、幕になる。説明[編集]
2人が待ち続けるゴドー(Godot)の名は英語の神(God)を意味するという説もあるが、ゴドーが実際に何者であるかは劇中で明言されず、解釈はそれぞれの観客に委ねられる[2]。木一本だけの背景は空虚感を表し、似たような展開が2度繰り返されることで永遠の繰り返しが暗示される。評価[編集]
ストーリーは特に展開せず、自己の存在意義を失いつつある現代人の姿とその孤独感を斬新なスタイルで描いている。当初は悪評によって迎え入れられたが、少しずつ話題を呼び人気を集めるようになった。同作品は不条理劇の傑作と目されるようになり、初演の約5年後には、20言語以上に翻訳され、現在も世界各地で公演され続けている。上演史[編集]
1950年から1969年にかけて[編集]
フランスとドイツ[編集]
作品はレ・エディシオン・ド・ミニュイ[3][4]によって1952年9月に初めて出版され、劇場での最初のフルパフォーマンスに先んじて1952年10月17日に公開された[5]。この初版ではたった2500冊しか印刷されなかった[6]。1953年の1月4日、﹁一般公開の前に30人の聴衆が ﹃ゴドーを待ちながら﹄ のゲネプロに来た。︵中略︶後の言い伝えとは異なり、聴衆は優しかった。︵中略︶ 毎日の新聞の数十本もの批評は寛大なものから熱狂的なものまで幅がある。︵中略︶ 週刊誌の評価はより長く熱烈なものだった。さらにそれらの批評は最初の30日間の公演に観客を誘うのに間に合うように出された[7]﹂その公演はパリにあるテアドル・ド・バビロンで1953年1月5日に始まった。しかしながら、初期の公演は事件が起きなかったわけではない。ある公演の間、﹁ラッキーの独白のあと幕を閉じなければならなかったが、身なりが整っていても不満に思った20人の観客は口笛を吹いたり嘲笑した。 抗議者の中の一人が﹃ル・モンド﹄に対して、1953年2月2日に中傷的な手紙を書きさえした[8]﹂。 出演者はピエール・ラトゥール︵エストラゴン︶、リュシアン・ランブール︵ウラジミール︶、ジャン・マルタン︵ラッキー︶、ロジェ・ブラン︵ポッツォ︶だった。ポッツォを演じる予定だった俳優がもっと報酬の高い役を見つけたため、演出家︵実生活では内気でやせ型の男︶は、まくらでおなかを膨らませ、自ら大言壮語する頑強な人を演じることになった。少年は両方ともセルジュ・ルコワイントが演じた。 制作全体は少ない予算を切り詰めて行われた。マルタンが持っていた大きなぼろぼろの財布は﹁劇場の衣装係の夫がゴミ箱の掃除をしているときに、街のゴミの中から見つけたもの﹂であった[9]。 ベケットにとって特に重要なのは、ドイツのレムシャイトに近いリュートリングハウゼン刑務所で行われた制作である。ある受刑者がフランス語の初版を手に入れ、自らドイツ語に翻訳して上演の許可を得た。初公演は1953年11月29日の夜であった。1954年10月に彼はベケットにこう書いている。‥﹁多くの泥棒、偽造者、ごろつき、同性愛者、狂気に陥った人間、殺人者が、このくそみたいな人生を、待ちながら…待ちながら…待ちながら…過ごしている刑務所から、﹃ゴドーを待ちながら﹄について書かれた手紙を受け取るとは驚きでしょう。何を待っているんだ?ゴドーを?もしかしたらね[10]﹂。ベケットは深く感動し最終公演を見るために刑務所を訪れるつもりだったが、それはついに叶わなかった。﹁これは監獄と囚人たちとベケットの永続的なつながりの始まりであった。︵中略︶彼は監獄で披露される自分の戯曲の作品に強い関心を寄せていた。[11]﹂イギリス[編集]
すべてのベケットのほかの翻訳と同様に、﹃ゴドーを待ちながら﹄の英訳は単なるEn attendant Godotの逐語訳ではない。﹁小さなしかし重要な異なりがフランス語と英語のテクストを別物にしています。ウラジーミルが農夫の名前︵ボネリー[12]︶を思い出せないなど、翻訳がより不安定になり、記憶の消耗と喪失がより顕著になったことを示すものもあります[13]﹂。たくさんの伝記的な細かい記述が失われ、そのすべてがベケットが残りの生涯にわたって修正し続けたテクストの全体的な﹁曖昧さ﹂を増大させた[14]。 英語での初演は1955年8月3日にロンドンのアーツ・シアターで、24歳のピーター・ホールの演出により行われた。 初期段階のリハーサル中、ホールは役者たちに﹁ゴドーを待ちながらの一部が何を意味するのか本当に漠然とした理解すらできない︵中略︶でも、もし立ち止まってすべてのセリフについて話し合っていたら、決して公演をすることはできないだろう﹂と語った[15]。ここでも印刷版が先行したが︵ニューヨーク、グローヴ・プレス版、1954年︶、フェイバーの ﹁カット﹂ 版は1956年まで実現しなかった。その後、1965年に ﹁訂正版﹂ が作成されたが、 ﹁最も正確なテキストはドゥガルド・マクミランとジェームズ・ノールソンが編集したTheatrical Notebooks I (Faber and Grove, 1993) であった。これは、ベケットのシラー劇場での上演版(1975年) とロンドンのサン・クエンティン・ドラマ・ワークショップの改訂版に基づいており、シラー作品を基にしているが、リバーサイド・スタジオ︵1984年3月︶でさらに改訂されている[16]﹂。 1950年、イギリスでは演劇は厳しく検閲されていたが、ベケットはイギリスを言論の自由の砦と考えていたので驚いた。宮内長官は、 ﹁勃起﹂ という言葉を削除し、 ﹁﹃ファルトフ﹄は﹃ポポフ﹄になり、ゴッツォ夫人は﹃淋病﹄ではなく﹃いぼ﹄を持っていたことにすべき﹂ と主張した[17]。実際、この劇を完全に禁止しようとする試みもあった。レディ・ドロシー・ハウィットは宮内長官に手紙を書き、 ﹁劇中に流れる多くのテーマの1つは、2人の年老いた浮浪者が放尿したいという願望です。このようなトイレを必要とする様子の脚色は不快であり、イギリス人の良識に反します﹂と述べた[18]。﹁イギリスで最初のゴドーの無修正バージョンは︵中略︶1964年12月30日に王立裁判所で披露された[19]﹂ 。 ロンドンでの公演は事故がなかったわけではない。ポッツォを演じた俳優のピーター・ブルは、最初の夜の観客の反応を次のように回想している。 ﹁敵対心の波が足元の照明の上で渦巻き、この作品の連続公演の特徴となる大勢の観客の退席が幕が上がってからかなりすぐに始まった[20]﹂ 。![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d6/En_attendant_Godot%2C_Festival_d%27Avignon%2C_1978.jpeg/220px-En_attendant_Godot%2C_Festival_d%27Avignon%2C_1978.jpeg)
アメリカ[編集]
アメリカでの﹃ゴドーを待ちながら﹄上演ツアーの計画は1955年に始まった。最初のアメリカツアーはアラン・シュナイダーが演出をつとめ、マイケル・マイヤーバーグが製作した。バート・ラーとトム・イーウェルが当初の主演であった。ツアーの最初は大失敗だった。この劇は当初、ワシントンとフィラデルフィアで披露される予定だった。しかし、前売り売上の低迷が原因で1956年1月上旬、マイアミに新しくオープンしたココナッツ・グローブ・プレイハウスで2週間の上演を余儀なくされ、観客は行楽客で構成されていた[26]。マイヤーバーグにより地元の新聞に掲載された告知では ﹁二大陸の笑いのセンセーション﹂ と宣伝されていた[26]。 ほとんどの観客はその劇に当惑した[27][28][29][30][31][32][33]。劇場の観客は第1幕が終わると ﹁何も起こらない﹂ 芝居だと言い残して立ち去り、タクシーの運転手は劇場の前で待って出てきた観客を家に連れて帰った[34][35][36]。1956年4月までに、新たな公演が計画された。その月、シュナイダーとほとんどのキャストが交代した。ハーバート・バーゴフが演出家に就任し、E・G・マーシャルがトム・イーウェルに代わってウラジミールを演じた[37]。1956年4月19日にジョン・ゴールデン・シアターでブロードウェイ初演が行われ、バート・ラーがエストラゴン、E・G・マーシャルがウラジミール、アルヴィン・エプスタインがラッキー、カート・カズナーがポッツォを演じた[38]。この戯曲のニューヨークでの公演がこの戯曲が寓話であるかという議論を巻き起こした。﹃サタデー・レビュー﹄の批評家であるヘンリー・ヒューズはゴドーを神、ポッツォを資本家・貴族、ラッキーを労働者・プロレタリアとした[37]。これを受けてベケットは珍しく声明を発表し、その反応は戯曲の誤解に基づくものであると述べた。ベケットにとって、劇は定義されまいとしているのだ[39]。この劇のニューヨークでの上映は批評家に好評だった。﹃ニューヨーク・タイムズ﹄のブルックス・アトキンソンは、エストラゴン役のラーの演技を称賛した[40]。この作品は、コロンビア・マスターワークス・レコードによって2枚組のアルバムとして録音された[41]。 世界初演から4年後の1957年、﹃ゴドーを待ちながら﹄はカリフォルニア州のサン・クエンティン州立刑務所で1晩だけ上演された。サンフランシスコ・アクターズ・ワークショップのハーバート・ブラウが演出を担当した。約1,400人の受刑者がこの公演を目の当たりにした[42]。1957年11月のサン・クエンティン刑務所での公演は大成功し、この劇は囚人たちに大きな影響を与え、刑務所内で演劇グループを立ち上げるきっかけとなった。刑務所内ではその後ベケットの作品を7本制作した[43]。1958年、サンフランシスコのアクターズ・ワークショップが制作したこの劇は、1958年の万国博覧会のためにブリュッセルに行くことが決まった[44]。ベケットは後に、サン・クエンティン刑務所の元囚人リック・クルーチーに、長年にわたって金銭的・精神的支援を行った[11]。クルーチーは、65席の劇場に改装されていたカリフォルニア州サン・クエンティン刑務所のかつて絞首台のあった部屋で、2つの公演でウラジミールを演じたが、彼以前のドイツ人囚人と同様に、釈放後はベケットの様々な演劇に取り組むことになった。クルーチーは、﹁世界の他の地域が追いつくのに苦労している間に、サン・クエンティンの誰もがベケットについて理解していたということは、そうした状況と向き合うのがどういうことかということでした﹂ と語った[45]。 最初のブロードウェイでのリバイバル公演は、1957年にヘルベルト・バーゴフの演出によりエセル・バリモア劇場で行われたが、上演回数はわずか6回 (1月21日-26日) にとどまった[46]。 同じく1957年5月、ウォルター・ビアケル演出による上演がシカゴのスチュードベーカー劇場で、ハーヴェイ・コーマンがウラジミール役、ルイス・ゾリッチがエストラゴン役、ムールトリ・パッテンがポッツォ役、マイク・ニコルズがラッキー役で上演された[47]。日本[編集]
![]() | この節の加筆が望まれています。 |
備考[編集]
●この戯曲の上演にあたって生前のベケットはテキストを改変せず忠実であることを要請しており現在でも厳しく守られている。2012年に日本の身体障害者パフォーマンスグループ﹁劇団態変﹂がこの戯曲を一部改変して上演したが、フランスの著作権管理事務所から指摘を受け、謝罪文を掲示している[55]。2014年の日本のアニメ作品﹃SHIROBAKO﹄においても登場人物がこの戯曲を演じるシーンがあった箇所があり、放送後に一時﹁権利上の理由﹂でインターネットの公開が停止・該当箇所の修正が行われている[56]。 ●筒井康隆の﹃スタア﹄(1974年)では、舞台であるスタアの邸宅に来客が来るたびに後藤ではないかと皆が注目するがなかなか現れない。 ●作家、タレントであるいとうせいこうは﹃ゴドーは待たれながら﹄という戯曲作品を出版しており、これはウラディミールとエストラゴンにひたすら﹁待たれる﹂ゴドーを中心とした、いわばパロディ作品である。 ●鴻上尚史が自身の劇団である第三舞台の旗揚げにあたって戯作した﹃朝日のような夕日をつれて﹄は、この作品をベースにして書かれている。﹃朝日~﹄においてはゴドーが登場し、﹁もう待たない﹂というメッセージを伴って描かれている。 ●ラーメンズが第15回公演﹃ALICE﹄の中で﹁後藤を待ちながら﹂というこの劇の構成をパロディ化したコントを披露している。 ●脚本家じんのひろあきは本作を下敷きに﹃デビルマン﹄をモチーフにした舞台﹃デビルマン ~不動を待ちながら~﹄の脚本を執筆している。﹃不動を~﹄では悪魔狩りの群衆に包囲された牧村家を舞台に、ゴドー=デビルマン=不動明を待つ人々の姿が描かれている。 ●伊東岳彦による﹃宇宙英雄物語﹄において、最終話タイトルが主人公である護堂十字を指して﹃ゴドーを待ちながら﹄となっている。 ●別役実は本作をベースにした戯曲﹃やってきたゴドー﹄を制作し、2008年に第11回鶴屋南北戯曲賞を受賞[57]。 ●雑談YouTubeチャンネル﹃バスを待ちながら﹄は、ゴドーをバスに比喩しており、次のバスが来るまでの数分間の間に、お笑い芸人たちがオリジナルゲームをしたりエピソードトークを交わし続ける。脚注[編集]
参考文献[編集]
- Ackerley, C. J.; Gontarski, S. E. (2004). The Grove Companion to Samuel Beckett : A Reader's Guide to His Works, Life, and Thought (1st ed.). New York: Grove Press. ISBN 978-0802140494
- Ackerley, C. J.; Gontarski, S. E., eds (2006). The Faber Companion to Samuel Beckett. London: Faber and Faber
- Bair, Deirdre (1990). Samuel Beckett: A Biography. London: Vintage
- Beckett, Samuel (1988). Waiting for Godot. London: Faber and Faber
- Beckett, Samuel (2006). The Grove Centenary Edition. III. New York: Grove Press
- Beckett, Samuel (2015). Waiting for Godot. London: Faber and Faber
- Berlin, Normand, "Traffic of our stage: Why Waiting for Godot?" Archived 4 August 2007 at the Wayback Machine. in The Massachusetts Review, Autumn 1999
- Bradby, David (2001). Beckett: Waiting for Godot. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-59429-5
- Cronin, Anthony (1997). Samuel Beckett The Last Modernist. London: Flamingo
- Esslin, Martin (May 1960). “The Theatre of the Absurd”. The Tulane Drama Review 4 (4): 3–15. doi:10.2307/1124873. JSTOR 1124873.
- Gontarski, S. E. (2014). Edinburgh Companion to Samuel Beckett and the Arts. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 9780748675685