Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Text  



1.1  Hebrew  





1.2  King James Version  







2 Verse 5  





3 Uses  



3.1  Judaism  





3.2  Catholic Church  







4 Musical settings  





5 References  





6 External links  














Psalm 125






 / Bân-lâm-gú
Беларуская
Čeština
Deutsch
Français
Bahasa Indonesia
Italiano
עברית
Українська
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Psalm 125
"They that trust in the LORD shall be as mount Zion"
Song of Ascents
Illustration for Psalm 125 from Très Riches Heures du Duc de Berry
Other name
  • Psalm 124 (Vulgate)
  • "Qui confidunt in Domino"
  • LanguageHebrew (original)
    Psalm 125

    ← Psalm 124

    Psalm 126 →

    BookBook of Psalms
    Hebrew Bible partKetuvim
    Order in the Hebrew part1
    CategorySifrei Emet
    Christian Bible partOld Testament
    Order in the Christian part19

    Psalm 125 is the 125th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "They that trust in the LORD shall be as mount Zion". In Latin, it is known by as, "Qui confidunt in Domino".[1] The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. Psalm 125 is one of fifteen psalms that begin with the words "A song of ascents" (Shir Hama'a lot).

    In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 124.

    The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies.

    Text

    [edit]

    Hebrew

    [edit]

    The following table shows the Hebrew text[2][3] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).

    Verse Hebrew English translation (JPS 1917)
    1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הַבֹּטְחִ֥ים בַּיהֹוָ֑ה כְּֽהַר־צִיּ֥וֹן לֹא־יִ֝מּ֗וֹט לְעוֹלָ֥ם יֵשֵֽׁב׃ A Song of Ascents. They that trust in the LORD Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
    2 יְֽרוּשָׁלַ֗͏ִם הָרִים֮ סָבִ֢יב לָ֥֫הּ וַ֭יהֹוָה סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ As the mountains are round about Jerusalem, So the LORD is round about His people, From this time forth and for ever.
    3 כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גּוֹרַ֢ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃ For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
    4 הֵיטִ֣יבָה יְ֭הֹוָה לַטּוֹבִ֑ים וְ֝לִישָׁרִ֗ים בְּלִבּוֹתָֽם׃ Do good, O LORD, unto the good, And to them that are upright in their hearts.
    5 וְהַמַּטִּ֤ים עֲֽקַלְקַלּוֹתָ֗ם יוֹלִיכֵ֣ם יְ֭הֹוָה אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ But as for such as turn aside unto their crooked ways, The LORD will lead them away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.

    King James Version

    [edit]
    1. They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
    2. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
    3. For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
    4. Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
    5. As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

    Verse 5

    [edit]
    As for such as turn aside to their crooked ways,
    The Lord shall lead them away
    With the workers of iniquity.
    Peace be upon Israel![4]

    For "crooked ways", the Vulgate has the words in obligationes,[5] translated in the Douay-Rheims 1899 American Edition as "such as turn aside into bonds".[6][7]

    The concluding prayer for peace upon Israel recurs at the end of Psalm 128. It is best taken as a "detached clause", according to the Pulpit Commentary.[8]

    Uses

    [edit]

    Judaism

    [edit]

    This psalm is recited following Mincha between Sukkot and Shabbat Hagadol.[9]

    Catholic Church

    [edit]

    Around 530, St. Benedict of Nursia used this for the office of Sext from Tuesday until Saturday, after Psalms 123 and 124, according to the Rule of St. Benedict.[10][11] Today its use is in the Liturgy of the Hours, being recited or sung at vespers on Monday of the third week of the four weekly liturgical cycle.

    Musical settings

    [edit]

    Heinrich Schütz composed a setting of a metred paraphrase in German of Psalm 125, "Die nur vertraulich stellen", SWV 230, for the Becker Psalter, published first in 1628.

    References

    [edit]
  • ^ "Psalms – Chapter 125". Mechon Mamre.
  • ^ "Psalms 125 - JPS 1917". Sefaria.org.
  • ^ Psalm 125:5: New King James Version
  • ^ Psalm 124:5: Vulgate numbering
  • ^ Psalm 124:5: Douay-Rheims 1899 American Edition
  • ^ Haydock, G. L., Haydock Catholic Bible Commentary on Psalm 124, accessed 8 June 2022
  • ^ Pulpit Commentary on Psalm 128, accessed 23 September 2018
  • ^ The Complete Artscroll Siddur, page 530
  • ^ D’après le Complete Artscroll Siddur, compilation des prières juives.
  • ^ Traduction par Prosper Guéranger, Règle de saint Benoît, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression 2007) p 46.
  • [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_125&oldid=1220418775"

    Category: 
    Psalms
    Hidden categories: 
    Commons category link from Wikidata
    Works with IMSLP links
    Articles with International Music Score Library Project links
     



    This page was last edited on 23 April 2024, at 17:29 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki