Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Phonology  



1.1  Vowels  





1.2  Consonants  





1.3  Stress  







2 Grammar  



2.1  Pronouns  



2.1.1  Personal  





2.1.2  Possessives  







2.2  Interrogative words  





2.3  Grammatical aspect  





2.4  Nasal final  





2.5  Prefix  



2.5.1  "ba-" prefix  





2.5.2  "ma(°)-" prefix  









3 Influences  



3.1  Loanwords  





3.2  Indonesian loanwords from Manado Malay  







4 Examples  





5 References  





6 Works cited  





7 External links  














Manado Malay






Asturianu
Español
Français

Bahasa Indonesia
Italiano
Jawa
Kiswahili
Bahasa Melayu
Minangkabau
Piemontèis
Polski
Português
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikivoyage
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Manado Malay
Bahasa Manado
Native toIndonesia
RegionNorth Sulawesi

Native speakers

850,000 (2001)[1]

Language family

Malay Creole

  • East Indonesian
    • Manado Malay

Dialects
  • Bitung
  • Bunaken
Language codes
ISO 639-3xmm
Glottologmala1481

Manado Malay, or simply the Manado language, is a creole language spoken in Manado, the capital of North Sulawesi province in Indonesia, and the surrounding area. The local name of the language is bahasa Manado, and the name Minahasa Malay is also used,[2] after the main ethnic group speaking the language. Since Manado Malay is used primarily for spoken communication, there is no standard orthography.

Manado Malay differs from standard Malay in having numerous Portuguese, Dutch, Spanish, and Ternate loan words, as well as having traits such as its use of kita as a first person singular pronoun, rather than as a first person inclusive plural pronoun. It is derived from North Moluccan Malay (Ternate Malay), which can be evidenced by the number of Ternate loanwords in its lexicon.[3] For example, the pronouns ngana ('you', singular) and ngoni ('you', plural) are of Ternate–Tidore origin.[4] Manado Malay has been displacing the indigenous languages of the area.[5]

Phonology[edit]

Vowels[edit]

The vowel system of Manado Malay consists of five vowel phonemes.[6]

Manado Malay vowels
Front Central Back
High i u
Mid e ə o
Low a

Consonants[edit]

Manado Malay has nineteen consonants and two semivowels.[7]

North Moluccan Malay consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive p b t d c ɟ k ɡ ʔ
Fricative f v s h
Lateral l
Trill r
Semivowel w j

Stress[edit]

Most words in Manado Malay have stress on the pre-final syllable:

kadéra 'chair'
sténga 'half'
dói 'money'

However, there are also many words with final stress:

butúl 'right, correct, true'
tolór 'egg; testicle'
sabóng 'soap'

Grammar[edit]

Pronouns[edit]

Personal[edit]

Pronoun Standard Indonesian Manado Malay
First singular aku kita
First plural kami/kita torang
Second singular kamu ngana
Second plural kalian ngoni
Third singular dia dia
Third plural mereka dorang

Possessives[edit]

Possessives are built by adding pe to the personal pronoun or name or noun, then followed by the 'possessed' noun. Thus pe has the function similar to English "'s" as in "the doctor's uniform".

English Manado Malay
My friend kita pe tamang / ta pe tamang
Your (sing.) friend ngana pe tamang / nga pe tamang
His/her book dia pe buku / de pe buku
This book is yours (pl.) ini ngana pe buku

Interrogative words[edit]

The following are the interrogative words or "w-words" in Manado Malay:

English Manado Malay
why kyápa
where di mána
who sápa
which one(s) tu mána

Grammatical aspect[edit]

Ada ('to be') can be used in Manado Malay to indicate the perfective aspect, e.g.:

Nasal final[edit]

The final nasals /m/ and /n/ in Indonesian are replaced by the "-ng" group in Manado Malay, similar with Terengganu dialectofMalaysia, e.g.:

Prefix[edit]

"ba-" prefix[edit]

The ber- prefix in Indonesian, which serves a function similar to the English -ing, is modified into ba- in Manado Malay. E.g.: bajalang (berjalan, 'walking'), batobo (berenang, 'swimming'), batolor (bertelur, 'laying eggs')

"ma(°)-" prefix[edit]

° = ng, n, or m depending on phonological context.

The me(°)- prefix in standard Indonesian, which also serves a function to make a verb active, is modified into ma(°)- in Manado Malay. E.g.: mangael (mengail, 'hooking fish'), manari (menari, 'dancing'), mancari (mencari, 'searching'), mamasa (memasak, 'cooking'), manangis (menangis, 'crying').

Influences[edit]

Loanwords[edit]

Due to the historical presence of the Dutch and the Portuguese in eastern Indonesia, several Manado Malay words originate from their languages. However, there is little influence from the local Minahasan languages, and borrowings from Spanish are not very prominent either – in spite of the historical Spanish dominance – suggesting that Manado Malay was transplanted from outside the Minahasa region.[8] On the other hand, Portuguese influence is comparatively significant,[8] considering that the Portuguese presence in the area was relatively limited.[9] There is also a layer of loanwords from the non-Austronesian language of Ternate, which was controlled by the Portuguese in the period 1512–1655.[8]

Standard Indonesian Colloquial Indonesian Manado Malay loanword Source language Source word English
topi capéo Portuguese chapéu cap, hat
bosan fastíu Portuguese fastio bored
untuk for Dutch voor for
garpu porok fork Dutch vork fork
tenggorokan gargántang Portuguese garganta throat
kursi kadèra kadéra Portuguese cadeira chair
bendera bandéra Portuguese bandeira flag
saputangan lénso Portuguese lenço handkerchief
tapi mar Dutch maar but
jagung mílu Portuguese milho corn, maize
sudah kêlar klar Dutch klaar finished
paman om om Dutch oom uncle
nenek oma oma Dutch oma grandmother
kakek opa opa Dutch opa grandfather
teduh sómbar Portuguese sombra shade
keringat suár Portuguese suar sweat
bibi tantê tánte Dutch tante aunt
dahi tésta Portuguese testa forehead, temple
penyu tuturúga Portuguese tartaruga turtle
sepatu chapátu Portuguese sapato shoe(s)
kebun kintál Portuguese quintal (agricultural) field or garden

Indonesian loanwords from Manado Malay[edit]

Several words in Manado Malay are loaned to standard Indonesian:

Examples[edit]

Examples :

Sentences :

References[edit]

  1. ^ Manado MalayatEthnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  • ^ Stoel 2007, p. 117.
  • ^ Allen & Hayami-Allen 2002, p. 21.
  • ^ Bowden 2005, p. 137.
  • ^ Henley 1996, p. 86.
  • ^ Warouw 1985, p. viii.
  • ^ Warouw 1985, p. ix.
  • ^ a b c Prentice 1994, p. 412.
  • ^ Schouten 1998, p. 39–40.
  • ^ Prentice 1994, p. 432.
  • Works cited[edit]

    • Allen, Robert B. Jr.; Hayami-Allen, Rika (2002). "Orientation in the Spice Islands" (PDF). In Macken, Marlys (ed.). Papers from the Tenth Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society. Program for Southeast Asian Studies, Arizona State University. pp. 21–24.
  • Bowden, John (2005). "Language Contact and Metatypic Restructuring in the Directional System of North Maluku Malay" (PDF). Concentric: Studies in Linguistics. 31 (2): 133–158.
  • Henley, David (1996). Nationalism and regionalism in a colonial context: Minahasa in the Dutch East Indies. Leiden: KITLV Press.
  • Prentice, Jack (1994). "Manado Malay: Product and agent of language change". In Dutton, Tom; Tryon, Darrell T. (eds.). Language Contact and Change in the Austronesian World. Berlin: Walter de Gruyter. pp. 411–442. doi:10.1515/9783110883091.411. ISBN 978-3-11-012786-7.
  • Schouten, M. J. C. (1998). Leadership and social mobility in a Southeast Asian society: Minahasa, 1677–1983. Leiden: KITLV Press. pp. 39–40.
  • Stoel, Ruben (2007). "The Intonation of Manado Malay". In van Heuven, Vincent J.; van Zanten, Ellen (eds.). Prosody in Indonesian Languages. LOT Occasional Series, Vol. 9. Utrecht: LOT, Netherlands Graduate School of Linguistics. pp. 117–150. CiteSeerX 10.1.1.464.9608. ISBN 978-90-78328-44-5.
  • Warouw, Martha Salea (1985). Kamus Manado-Indonesia (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Manado_Malay&oldid=1212645768"

    Categories: 
    Agglutinative languages
    Malay-based pidgins and creoles
    Languages of Sulawesi
    Hidden categories: 
    Pages containing links to subscription-only content
    Language articles citing Ethnologue 18
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles needing additional references from March 2009
    All articles needing additional references
    Articles containing Manado Malay-language text
    Articles containing Indonesian-language text
    Pages with plain IPA
    Articles containing Portuguese-language text
    Articles containing Dutch-language text
     



    This page was last edited on 8 March 2024, at 22:36 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki