Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Distribution  





2 Classification  





3 Alphabet and pronunciation  



3.1  Vowels  





3.2  Consonants  





3.3  Digraphs and trigraphs  







4 Grammar  



4.1  Definite articles  





4.2  Indefinite articles  





4.3  Verbal conjugation  





4.4  Doubled initial consonants  



4.4.1  Words that trigger doubling in pronunciation  









5 See also  





6 References  





7 Additional sources  





8 External links  














Neapolitan language






Afrikaans

العربية
Aragonés
Arpetan
Asturianu
تۆرکجه
 / Bân-lâm-gú
Беларуская
Беларуская (тарашкевіца)
Bikol Central
Български
Boarisch
Brezhoneg
Català
Čeština
Dansk
Deutsch
Emiliàn e rumagnòl
Español
Esperanto
Estremeñu
Euskara
فارسی
Fiji Hindi
Français
Gaelg
Galego
/Hak-kâ-ngî

Hrvatski
Ido
Ilokano
Bahasa Indonesia
Ирон
Italiano
עברית

Коми
Kurdî
Latina
Latviešu
Lietuvių
Ligure
Lombard
Magyar
Македонски
مصرى
Nederlands
Nedersaksies

Napulitano
Nordfriisk
Norsk bokmål
Norsk nynorsk
Nouormand
Occitan
پنجابی
Papiamentu
Picard
Piemontèis
Polski
Português
Qırımtatarca
Română
Русский
Саха тыла

Sardu
Scots
Sicilianu
Simple English
Slovenčina
Српски / srpski
Suomi
Svenska
Tagalog
ி
Türkçe
Удмурт
Українська
اردو
ئۇيغۇرچە / Uyghurche
Tiếng Vit


Žemaitėška

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from South Italian)

Neapolitan
Continental Southern Italian
napulitano
Native toItaly
RegionCampania
EthnicityMezzogiorno Italians

Native speakers

5.7 million (2002)[1]

Language family

Indo-European

Dialects
Language codes
ISO 639-2nap
ISO 639-3nap
Glottologneap1235  Continental Southern Italian
sout3126  South Lucanian = (Vd) Lausberg

Southern Italo-Romance languages

Neapolitan as part of the European Romance languages[image reference needed]

Neapolitan (autonym: ('o n)napulitano [(o n)napuliˈtɑːnə]; Italian: napoletano) is a Romance language of the Italo-Romance group spoken in Naples and most of continental Southern Italy. It is named after the Kingdom of Naples, which once covered most of the area, since the city of Naples was its capital. On 14 October 2008, a law by the Region of Campania stated that Neapolitan was to be protected.[2]

While this article mostly addresses the language group native to much of continental Southern Italy or the former Kingdom of Naples, the terms Neapolitan, napulitanoornapoletano may also instead refer more narrowly to the specific variety spoken natively in the city of Naples and the immediately surrounding Naples metropolitan area and Campania.[3][4]

Distribution[edit]

A Neapolitan speaker, recorded in Italy
1895 song in Neapolitan.

Largely due to massive Southern Italian migration in the late 19th century and 20th century, there are also a number of Neapolitan speakers in Italian diaspora communities in the United States, Canada, Australia, Brazil, Argentina, Uruguay, Mexico, and Venezuela[citation needed]. However, in the United States, traditional Neapolitan has had considerable contact with English and the Sicilian languages spoken by Sicilian and Calabrian immigrants living alongside Neapolitan-speaking immigrants and so the Neapolitan in the US is now significantly different from the contemporary Neapolitan spoken in Naples[citation needed]. English words are often used in place of Neapolitan words, especially among second-generation speakers[citation needed]. On the other hand, the effect of Standard Italian on Neapolitan in Italy has been similar because of the increasing displacement of Neapolitan by Standard Italian in daily speech[citation needed].

Classification[edit]

Giambattista Basile (1566–1632), author of a collection of fairy tales in Neapolitan that includes the earliest known versions of Rapunzel and Cinderella

Neapolitan is a Romance language and is considered as part of Southern Italo-Romance. There are notable differences among the various dialects, but they are all generally mutually intelligible.

Italian and Neapolitan are of variable mutual comprehensibility, depending on affective and linguistic factors. There are notable grammatical differences, such as Neapolitan having nouns in the neuter form and a unique plural formation, as well as historical phonological developments, which often obscure the cognacy of lexical items.

Its evolution has been similar to that of Italian and other Romance languages from their roots in Vulgar Latin. It may reflect a pre-Latin Oscan substratum, as in the pronunciation of the d sound as an r sound (rhotacism) at the beginning of a word or between two vowels: e.g. doje (feminine) or duje (masculine), meaning "two", is pronounced, and often spelled, as roje/ruje; vedé ("to see") as veré, and often spelled so; also cadé/caré ("to fall") and Madonna/Maronna.[5] Another purported Oscan influence is the historical assimilation of the consonant cluster /nd/as/nn/, pronounced [nː] (this is generally reflected in spelling more consistently: munno vs Italian mondo "world"; quanno vs Italian quando "when"), along with the development of /mb/as/mm/~[mː] (tammuro vs Italian tamburo "drum"), also consistently reflected in spelling. Other effects of the Oscan substratum are postulated, but substratum claims are highly controversial. As in many other languages in the Italian Peninsula, Neapolitan has an adstratum greatly influenced by other Romance languages (Catalan, Spanish and Franco-Provençal above all), Germanic languages and Greek (both ancient and modern). The language had never been standardised, and the word for tree has three different spellings: arbero, arvero and àvaro.

Neapolitan has enjoyed a rich literary, musical and theatrical history (notably Giambattista Basile, Eduardo Scarpetta, his son Eduardo De Filippo, Salvatore Di Giacomo and Totò). Thanks to this heritage and the musical work of Renato Carosone in the 1950s, Neapolitan is still in use in popular music, even gaining national popularity in the songs of Pino Daniele and the Nuova Compagnia di Canto Popolare.

The language has no official status within Italy and is not taught in schools. The University of Naples Federico II offers (from 2003) courses in Campanian Dialectology at the faculty of Sociology, whose actual aim is not to teach students to speak the language but to study its history, usage, literature and social role. There are also ongoing legislative attempts at the national level to have it recognized as an official minority language of Italy. It is a recognized ISO 639 Joint Advisory Committee language with the ISO 639-3 language code of nap.

Here is the IPA pronunciation of the Neapolitan spoken in the city of Naples:

English Neapolitan (Naples) IPA
Our Father who art in heaven, Pate nuoste ca staje 'n cielo, [ˈpɑːtə ˈnwostə ka ˈstɑːjə nˈdʒjeːlə]
hallowed be thy name santificammo 'o nomme tuojo [sandifiˈkamm(ə) o ˈnommə ˈtwoːjə]
Thy kingdom come, faje venì 'o regno tuojo, [ˈfɑːjə vəˈni o ˈrɛɲɲə ˈtwoːjə]
Thy will be done, sempe cu 'a vuluntà (t)toja, [ˈsɛmbə ˈkɑː vulunˈda (t)ˈtɔːjə]
on earth as it is in heaven. accussì 'n cielo accussì 'n terra. [akkusˈsi nˈdʒjeːlə akkusˈsi nˈdɛrrə]
Give us this day our daily bread Fance avé 'o ppane tutte 'e juorne [ˈfandʒ aˈve o pˈpɑːnə ˈtutt e ˈjwornə]
and forgive us our trespasses liévace 'e diébbete [ˈljeːvəʃ(ə) e ˈrjebbətə]
as we forgive those who trespass against us, comme nuje 'e llevamme a ll'ate, [ˈkommə ˈnuːjə e lləˈvammə a lˈlɑːtə]
and lead us not into temptation, nun ce fa spantecà, [nun dʒə ˈfa ʃpandəˈka]
but deliver us from evil. e lliévace 'o mmale 'a tuorno. [e lˈljeːvəʃ(ə) o mˈmɑːl(ə) a ˈtwornə]
Amen. Ammèn. [amˈmɛnn(ə)]

Alphabet and pronunciation[edit]

Neapolitan orthography consists of 22 Latin letters. Much like Italian orthography, it does not contain k, w, x,ory even though these letters might be found in some foreign words; unlike Italian, it does contain the letter j. The following English pronunciation guidelines are based on General American pronunciation, and the values used may not apply to other dialects. (See also: International Phonetic Alphabet chart for English dialects.)

All Romance languages are closely related. Although Neapolitan shares a high degree of its vocabulary with Italian, the official language of Italy, differences in pronunciation often make the connection unrecognizable to those without knowledge of Neapolitan. The most striking phonological difference is the Neapolitan weakening of unstressed vowels into schwa (schwa is pronounced like the ainabout or the uinupon). However, it is also possible (and quite common for some Neapolitans) to speak standard Italian with a "Neapolitan accent"; that is, by pronouncing un-stressed vowels as schwa or by pronouncing the letter s as [ʃ] (like the shinship) instead of /s/ (like the sinsea or the ssinpass) when the letter is in initial position followed by a consonant, but not when it is followed by a dental occlusive /t/or/d/ (at least in the purest form of the language) but by otherwise using only entirely standard words and grammatical forms. This is not Neapolitan properly, but rather a mere difference in Italian pronunciation.

Therefore, while pronunciation presents the strongest barrier to comprehension, the grammar of Neapolitan is what sets it apart from Italian. In Neapolitan, for example, the gender and number of a word is expressed by a change in the accented vowel because it no longer distinguishes final unstressed /a/, /e/ and /o/ (e.g. luongo [ˈlwoŋɡə], longa [ˈloŋɡə]; Italian lungo, lunga; masc. "long", fem. "long"), whereas in Italian it is expressed by a change in the final vowel. These and other morpho-syntactic differences distinguish the Neapolitan language from the Italian language and the Neapolitan accent.

Neapolitan has had a significant influence on the intonation of Rioplatense Spanish spoken in Buenos Aires and the surrounding regionofArgentina and in the entire country of Uruguay.[6]

Vowels[edit]

While there are only five graphic vowels in Neapolitan, phonemically, there are eight. Stressed vowels e and o can be either "closed" or "open" and the pronunciation is different for the two. The grave accent (à, è, ò) is used to denote open vowels, and the acute accent (é, í, ó, ú) is used to denote closed vowels, with alternative ì and ù. However, accent marks are not commonly used in the actual spelling of words except when they occur on the final syllable of a word, such as Totò, arrivà, or pecché, and when they appear here in other positions, it is only to demonstrate where the stress, or accent, falls in some words. Also, the circumflex is used to mark a long vowel where it would not normally occur (e.g. "you are").

Vowels
Front Central Back
High i u
High-mid e ə o
Low-mid ɛ ɔ
Low a
Letter IPA Pronunciation guide
a /a/~[ɑ]
/ə/
a is usually open and is pronounced like the ainfather
when it is the final, unstressed vowel, its pronunciation is indistinct and approaches the sound of the schwa
e /ɛ/
/e/
/ə/
stressed, open e is pronounced like the einbet
stressed, closed e is pronounced like the ainfame except that it does not die off into ee
unstressed e is pronounced as a schwa
o /ɔ/
/o/
/ə/
stressed, open o is pronounced like the oinoften
stressed, closed o is pronounced like the oinclosed except that it does not die off into oo
unstressed o is pronounced as a schwa
i /i/
/j/
i is always closed and is pronounced like the eeinmeet
when it is initial, or preceding another vowel
u /u/
/w/
u is always closed and is pronounced like the ooinboot
when it is initial, or preceding another vowel

Consonants[edit]

Labial Dental/Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar
central sibilant
Nasal m n ɲ
Plosive/
Affricate
voiceless p t t͡s t͡ʃ k
voiced b d (d͡z) d͡ʒ ɡ
Fricative voiceless f s ʃ
voiced v (z) (ʒ) ʎ
Lateral l
Approximant w j
Trill/Tap r ~ ɾ
Letter IPA Pronunciation guide
p /p/
[b]
pronounced the same as the p in English spill (not as the pinpill, which is aspirated)
voiced after m
b /b/ pronounced the same as in English, always geminated when preceded by another vowel
t /t/
[d]
dental version of the English t as in state (not as the tintool, which is aspirated)
voiced after n
d /d/ dental version of the English d
c /t͡ʃ/~[ʃ]
[d͡ʒ]
/k/
[ɡ]
when followed by eori the pronunciation is somewhere between the shinshare and the chinchore, especially after a vowel
otherwise it is like the kinskip (not like the cincall, which is aspirated)
in both cases voiced after n
g /d͡ʒ/,
/ɡ/
when followed by eori the pronunciation is like the gofGerman, always geminated when preceded by another vowel
otherwise it is like the gingum
f /f/ pronounced the same as in English
v /v/ pronounced the same as in English
s /s/
[d͡z]
[z]
pronounced the same as in English sound unless it comes before a consonant other than /t d n r l/
pronounced as dsinlads after n
pronounced as English z before d or after n
/ʃ/
[ʒ][7]
pronounced sh when followed by a voiceless consonant (except /t/)
zh when followed by a voiced consonant (except /n d r l/)
z /t͡s/
[d͡z]
unvoiced z (not occurring after n) is pronounced like the tsinjetsam
voiced z is pronounced like the dsinlads after n
j /j/ referred to as a semi-consonant, is pronounced like English y as in yet
l /l/ pronounced the same as in English
m /m/ pronounced the same as in English
n /n/ pronounced the same as in English; if followed by a consonant, it variously changes its point of articulation
r /r/~[ɾ] when between two vowels it is sounds very much like the American ttinbutter but in reality it is a single tic of a trilled r
when at the beginning of a word or when preceded by or followed by another consonant, it is trilled
q /kʷ/ represented by orthographic qu, pronounced the same as in English
h h is always silent and is only used to differentiate words pronounced the same and otherwise spelled alike (e.g. a, ha; anno, hanno)
and after gorc to preserve the hard sound when eori follows (e.g. ce, che; gi, ghi)
x /k(ə)s/ pronounced like the cksinbacks or like the cchusinBacchus; this consonant sequence does not occur in native Neapolitan or Italian words


Digraphs and trigraphs[edit]

The following clusters are always geminated if vowel-following.

Letter IPA Pronunciation Guide
gn /ɲ/ palatal version of the ni in the English onion
gl(i) /ʎ/~[ʝ] palatal version of the lli in the English million, most commonly realized like a strong version of y in the English yes.
sc /ʃ/ when followed by eori it is pronounced as the sh in the English ship

Grammar[edit]

Neapolitan text at the Scampìa Carnival; note the definite article 'o.

Definite articles[edit]

The Neapolitan classical definite articles (corresponding to the English word "the") are a (feminine singular), o (masculine singular) and i (plural for both).

Before a word beginning with a consonant:

Singular Plural
Masculine ’o ’e
Feminine ’a ’e C:
Neuter ’o C:

"C:" = the initial consonant of the following word is geminated if followed by a vowel.

These definite articles are always pronounced distinctly.

Before a word beginning with a vowel, l’orll’ are used for both masculine and feminine, singular and plural. Although both forms can be found, the ll’ form is by far the most common.

In Neapolitan, the gender of a noun is not easily determined by the article, so other means must be used. In the case of ’o, which can be either masculine singular or neuter singular (there is no neuter plural in Neapolitan), the initial consonant of the noun is doubled when it is neuter. For example, the name of a language in Neapolitan is always neuter, so if we see ’o nnapulitano we know it refers to the Neapolitan language, whereas ’o napulitano would refer to a Neapolitan man.

Likewise, since ’e can be either masculine or feminine plural, when it is feminine plural, the initial consonant of the noun is doubled. For example, consider ’a lista, which in Neapolitan is feminine singular, meaning "the list". In the plural, it becomes ’e lliste.

There can also be problems with nouns whose singular form ends in e. Since plural nouns usually end in e whether masculine or feminine, the masculine plural is often signaled orthographically, that is, by altering the spelling. As an example, consider the word guaglione, which means "boy" or (in the feminine form) "girl":

Singular Plural
Masculine ’o guaglione ’e guagliune
Feminine ’a guagliona ’e gguaglione

More will be said about these orthographically changing nouns in the section on Neapolitan nouns.

A couple of notes about consonant doubling:

Indefinite articles[edit]

The Neapolitan indefinite articles, corresponding to the English aoran, are presented in the following table:

Masculine Feminine
Before words beginning with a consonant nu na
Before words beginning with a vowel n’

Verbal conjugation[edit]

In Neapolitan there are four finite moods: indicative, subjunctive, conditional and imperative, and three non-finite modes: infinitive, gerund and participle. Each mood has an active and a passive form. The only auxiliary verbs used in the active form is (h)avé (Eng. "to have", It. avere), which contrasts with Italian, in which the intransitive and reflexive verbs take èssere for their auxiliary. For example, we have:

Neapolitan

Aggio

AUX.have.1SG.PRES

stato

be.PTCP.PAST

a

in

Nnapule

Naples

ajere.

yesterday

Aggio stato a Nnapule ajere.

AUX.have.1SG.PRES be.PTCP.PAST in Naples yesterday

I was in Naples yesterday.

Italian

Sono

AUX.be.1S.PRES

stato

be.PTCP.PAST

a

in

Napoli

Naples

ieri.

yesterday

Sono stato a Napoli ieri.

AUX.be.1S.PRES be.PTCP.PAST in Naples yesterday

I was in Naples yesterday.

Doubled initial consonants[edit]

In Neapolitan, many times the initial consonant of a word is doubled. This is called raddoppiamento sintattico in Italian as it also applies to the Italian phonology.

However, when there is a pause after the "trigger" word, the phonological doubling does not occur (e.g. tu sî (g)guaglione, "You are a boy", where is a "trigger" word causing doubling of the initial consonant in guaglione, but in the phrase ’e do sî, guaglió? "Where are you from, boy?", no doubling occurs. Neither does doubling occur when the initial consonant is followed by another consonant (other than lorr), e.g. ’o ttaliano "the Italian language", but ’o spagnuolo "the Spanish language", where ’o is the neuter definite article). This doubling phenomenon happens phonologically (in pronunciation), and the doubling is not required in spelling. The same thing happens in Italian, where multiple words trigger first-consonant doubling, e.g. la casa but a (c)casa, io e (t)te, etc.

Words that trigger doubling in pronunciation[edit]

Viola Carofalo wearing a T-shirt with Neapolitan je so’ pazzo ("I am crazy.")

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ NeapolitanatEthnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  • ^ "Tutela del dialetto, primo via libera al Ddl campano" Archived 27 July 2011 at the Wayback Machine ("Bill to protect dialect green-lighted") from Il Denaro, economic journal of South Italy, 15 October 2008 Re Franceschiello. L'ultimo sovrano delle Due Sicilie
  • ^ Ledgeway, Adam. 2009. Grammatica diacronica del napoletano. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp. 3, 13-15
  • ^ Radtke, Edgar. 1997. I dialetti della Campania. Roma: Il Calamo. pp. 39ff
  • ^ Sornicola, Rosanna (2006). "Campania" (PDF). In Maiden, Martin; Parry, Mair (eds.). The dialects of Italy. London: Routledge. Retrieved 30 December 2023.
  • ^ Colantoni, Laura, and Jorge Gurlekian."Convergence and intonation: historical evidence from Buenos Aires Spanish", Bilingualism: Language and Cognition, Volume 7, Issue 02, August 2004, pp. 107–119, Cambridge Journals Online
  • ^ Canepari, Luciano (2005), Italia (PDF), Manuale di fonetica, Lincom Europa, pp. 282–283, ISBN 3-89586-456-0, archived from the original (PDF) on 6 June 2011 (inItalian)
  • Additional sources[edit]

    First public document in Neapolitan Language of the XXI century according to a text of Dr.Verde; the touristic Map of the III Municipality of Naples in Neapolitan Language:

    External links[edit]

  • Texts from Wikisource
  • Textbooks from Wikibooks
  • Neapolitan edition of Wikipedia
  • Data from Wikidata

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Neapolitan_language&oldid=1224406911"

    Categories: 
    Neapolitan language
    Languages of Campania
    Languages of Abruzzo
    Languages of Calabria
    Languages of Basilicata
    Languages of Lazio
    Languages of Apulia
    Languages of Molise
    Hidden categories: 
    Pages containing links to subscription-only content
    Language articles citing Ethnologue 18
    Webarchive template wayback links
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Use dmy dates from January 2018
    Articles needing additional references from August 2015
    All articles needing additional references
    Articles needing expert attention from September 2019
    All articles needing expert attention
    Italy articles needing expert attention
    Languages articles needing expert attention
    Articles to be split from December 2020
    All articles to be split
    Articles with multiple maintenance issues
    Articles containing Neapolitan-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from November 2022
    Languages with ISO 639-2 code
    Pages with Neapolitan IPA
    Articles containing Italian-language text
    Articles with unsourced statements from September 2023
    Pages with plain IPA
    Pages with interlinear glosses using more than three unnamed parameters
    CS1 Italian-language sources (it)
    Pages using Sister project links with hidden wikidata
    Articles with Italian-language sources (it)
    Articles with GND identifiers
     



    This page was last edited on 18 May 2024, at 06:28 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki