No edit summary
|
No edit summary
|
||
(23 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{short description|Varieties of the Spanish language spoken on the Iberian Peninsula}} |
{{short description|Varieties of the Spanish language spoken on the Iberian Peninsula}} |
||
{{Infobox language |
|||
⚫ |
|
||
| name = Peninsular Spanish |
|||
| altname = Spanish of Spain<br />Iberian Spanish<br />European Spanish |
|||
| nativename = español peninsular |
|||
| states = Spain |
|||
| region = [[Peninsular Spain]] |
|||
| ethnicity = [[Spaniards]] |
|||
| speakers = 47 million{{citation needed|date=January 2023}} |
|||
| date = no date |
|||
| dateprefix = |
|||
| ref = |
|||
| refname = |
|||
| speakers2 = |
|||
| speakers_label = |
|||
| familycolor = Indo-European |
|||
| fam1 = [[Italic languages|Italic]] |
|||
| fam2 = [[Latino-Faliscan languages|Latino-Faliscan]] |
|||
| fam3 = [[Romance languages|Romance]] |
|||
| fam4 = [[Italo-Western languages|Italo-Western]] |
|||
| fam5 = [[Western Romance languages|Western Romance]] |
|||
| fam6 = [[Iberian Romance languages|Ibero-Romance]] |
|||
| fam7 = [[West Iberian languages|West Iberian]] |
|||
| fam8 = [[West Iberian languages#Classification|Castilian]]<ref name=e25>{{e25|spa|Spanish}}</ref><ref name="Glottolog">{{cite book|chapter=Castilic|chapter-url=http://glottolog.org/resource/languoid/id/cast1243|editor1-first=Harald|editor1-last=Hammarström|editor2-first=Robert|editor2-last=Forkel|editor3-first=Martin|editor3-last=Haspelmath|editor4-first=Sebastian|editor4-last=Bank|year=2022|title=[[Glottolog|Glottolog 4.6]]|edition=|location=Jena, Germany|publisher=Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology|ref={{sfnref|Glottolog|2022}}}}</ref> |
|||
| fam9 = [[Spanish language|Spanish]] |
|||
| fam10 = [[Peninsular Spanish]] |
|||
| ancestor = [[Proto-Indo-European language|Proto-Indo-European]] |
|||
| ancestor2 = [[Proto-Italic language|Proto-Italic]] |
|||
| ancestor3 = [[Latino-Faliscan languages#Phonology|Proto-Latino-Faliscan]] |
|||
| ancestor4 = [[Old Latin]] |
|||
| ancestor5 = [[Vulgar Latin]] |
|||
| ancestor6 = '''...''' |
|||
| ancestor7 = [[Old Spanish]] |
|||
| ancestor8 = [[Early Modern Spanish]] |
|||
| dia1 = [[Andalusian Spanish|Andalusian]] |
|||
| dia2 = [[Canarian Spanish|Canarian]] |
|||
| dia3 = [[Murcian Spanish|Murcian]] |
|||
| dia4 = |
|||
| dia5 = |
|||
| dia6 = |
|||
| dia7 = |
|||
| stand1 = |
|||
| script = {{plainlist| |
|||
*[[Latin script|Latin]] ([[Spanish alphabet]]) |
|||
*[[Spanish Braille]]}} |
|||
| nation = {{flagicon|Spain}} [[Spain]] |
|||
| minority = |
|||
| agency = [[Real Academia Española]] |
|||
| glotto = cast1244 |
|||
| glottorefname = Castilian Spanish |
|||
| ietf = es-ES |
|||
| image = Spanish dialects in Spain-en.png |
|||
| imagealt = A bus in front of a bus station. |
|||
⚫ | | imagecaption = Dialects of peninsular Spanish and other [[languages of Spain]] |
||
| map = Lenguas y dialectos iberorromances.PNG |
|||
| mapcaption = Dialectical continuum of Iberian Romance languages including '''European Spanish''' and its dialects.{{Imagefact|date=November 2022}} |
|||
}} |
|||
{{Spanish language}} |
{{Spanish language}} |
||
'''Peninsular Spanish''' ({{lang-es|español peninsular}}) |
'''Peninsular Spanish''' ({{lang-es|español peninsular|links=no}}), also known as the '''Spanish of Spain''' ({{lang-es|español de España|links=no}}), '''European Spanish''' ({{lang-es|español europeo|links=no}}),or '''Iberian Spanish''' ({{lang-es|español ibérico|links=no}}), is the set of varieties of the [[Spanish language]] spoken in [[Peninsular Spain]]. This construct is often framed in opposition to [[Spanish language in the Americas|varieties from the Americas]]. |
||
From a [[Phonology|phonological]] standpoint, there is a north-south gradient contrasting conservative and innovative pronunciation patterns. The former generally retain features such as {{IPAslink|s}} – {{IPAslink|θ}} distinction and realization of [[Intervocalic consonant|intervocalic]] /d/, whilst the latter may not. Processes of interaction and [[Dialect levelling|levelling]] between standard (a construct |
From a [[Phonology|phonological]] standpoint, there is a north-south gradient contrasting conservative and innovative pronunciation patterns. The former generally retain features such as {{IPAslink|s}} – {{IPAslink|θ}} distinction and realization of [[Intervocalic consonant|intervocalic]] /d/, whilst the latter may not. Processes of interaction and [[Dialect levelling|levelling]] between standard (a construct popularly perceived as based on northern dialects) and nonstandard varieties however involve ongoing adoption of conservative traits south and innovative ones north.<ref>{{Cite journal|url=https://www.academia.edu/30322624|first1=Juan Manuel|last1=Hernández Campoy|first2=Juan Andrés|last2=Villena Ponsoda|title=Standardness and nonstandardness in Spain: dialect attrition and revitalization of regional dialects of Spanish|journal=International Journal of the Sociology of Language|year=2009|doi=10.1515/IJSL.2009.021|volume=196–197|issue=196–197|pages=185–186|s2cid=145000590|access-date=24 January 2022|archive-date=24 January 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220124040200/https://www.academia.edu/30322624/Standardness_and_nonstandardness_in_Spain_dialect_attrition_and_revitalization_of_regional_dialects_of_Spanish|url-status=live}}</ref> In line with Spanish language's rich consonant fluctuation, other internal variation within varieties of Peninsular Spanish is represented by phenomena such as weakening of coda position -/s/, the defricativization of /tʃ/, realizations of /x/ as [x] and [h] and weakening or change of liquid consonants /l/ and /r/.<ref>{{Cite book|chapter=Phonological Variation and Change in European Spanish|first=José Antonio|last=Samper Padilla|title=Oxford Research Encyclopedia of Linguistics |doi=10.1093/acrefore/9780199384655.013.493|year=2022|publisher=[[Oxford University Press]]|isbn=978-0-19-938465-5 |chapter-url=https://oxfordre.com/linguistics/display/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-493}}</ref> |
||
[[Morphology (linguistics)|Morphologically]], a notable feature in most varieties of Peninsular Spanish setting them apart from |
[[Morphology (linguistics)|Morphologically]], a notable feature in most varieties of Peninsular Spanish setting them apart from varieties from the Americas is the use of the pronoun ''[[vosotros]]'' (along with its oblique form ''os'') and its corresponding verb forms for the second person plural familiar. |
||
[[Language contact]] of Spanish with [[Catalan language|Catalan]], [[Basque language|Basque]] and [[Galician language|Galician]] in the [[autonomous communities]] in which the latter languages are spoken notoriously involve [[Loanword|borrowings at the lexical level]], but also in the rest of the linguistic structure.<ref>{{Cite book|chapter=Language contact in Southwestern Europe|pages=400–401|title=The languages and linguistics of Europe : a comprehensive guide|editor-first=Bernd|editor-last=Kortmann|editor-first2=Johan|editor-last2=van der Auwera| |
[[Language contact]] of Spanish with [[Catalan language|Catalan]], [[Basque language|Basque]] and [[Galician language|Galician]] in the [[autonomous communities]] in which the latter languages are spoken notoriously involve [[Loanword|borrowings at the lexical level]], but also in the rest of the linguistic structure.<ref>{{Cite book|chapter=Language contact in Southwestern Europe|pages=400–401|title=The languages and linguistics of Europe : a comprehensive guide|editor-first=Bernd|editor-last=Kortmann|editor-first2=Johan|editor-last2=van der Auwera|first1=Claus|last1=Pusch|first2=Johannes|last2=Kabatek|isbn=978-3-11-022025-4|year=2011|publisher=Walter de Gruyter }}</ref> |
||
==Variants== |
==Variants== |
||
Variation in Peninsular Spanish, especially phonetic, largely follows a north-south axis, often imagined or characterized as Castilian versus Andalusian in the popular imagination. That said, different [[isoglosses]] intersect and never exactly coincide with regional borders.<ref name="Lipski12">{{cite book |last=Lipski |first=John |author-link=John M. Lipski |date=2012 |chapter=Geographical and Social Varieties of Spanish: An Overview |publisher=Blackwell Publishing Ltd |pages=1–26 |isbn=9781405198820 |doi=10.1002/9781118228098.ch1 |chapter-url=http://www.personal.psu.edu/jml34/geo.pdf |title=The Handbook of Hispanic Linguistics |editor-last1=Hualde |editor-first1=José Ignacio |editor-last2=Olarrea |editor-first2=Antxon |editor-last3=O'Rourke |editor-first3=Erin}}</ref><ref name="Lipski18"> |
Variation in Peninsular Spanish, especially phonetic, largely follows a north-south axis, often imagined or characterized as Castilian versus Andalusian in the popular imagination. That said, different [[isoglosses]] intersect and never exactly coincide with regional borders.<ref name="Lipski12">{{cite book |last=Lipski |first=John |author-link=John M. Lipski |date=2012 |chapter=Geographical and Social Varieties of Spanish: An Overview |publisher=Blackwell Publishing Ltd |pages=1–26 |isbn=9781405198820 |doi=10.1002/9781118228098.ch1 |chapter-url=http://www.personal.psu.edu/jml34/geo.pdf |title=The Handbook of Hispanic Linguistics |editor-last1=Hualde |editor-first1=José Ignacio |editor-last2=Olarrea |editor-first2=Antxon |editor-last3=O'Rourke |editor-first3=Erin}}</ref><ref name="Lipski18"> |
||
{{cite book |last1=Lipski |first1=John M. |author1-link=John M. Lipski |editor1-last=Boberg |editor1-first=Charles |editor2-last=Nerbonne |editor2-first=John |editor3-last=Watt |editor3-first=Dominic |editor1-link=Charles Boberg |editor2-link=John Nerbonne |title=The handbook of dialectology |date=2018 |location=Hoboken, NJ |isbn=9781118827550 |pages= |
{{cite book |last1=Lipski |first1=John M. |author1-link=John M. Lipski |editor1-last=Boberg |editor1-first=Charles |editor2-last=Nerbonne |editor2-first=John |editor3-last=Watt |editor3-first=Dominic |editor1-link=Charles Boberg |editor2-link=John Nerbonne |title=The handbook of dialectology |date=2018 |location=Hoboken, NJ |isbn=9781118827550 |pages=498–509 |doi=10.1002/9781118827628.ch30 |chapter=Dialects of Spanish and Portuguese |chapter-url=http://www.personal.psu.edu/jml34/Dialectology%20chapter.pdf}}</ref> |
||
The Spanish dialects of bilingual regions, such as [[Castrapo]] in Galicia or [[Linguistic features of Spanish as spoken by Catalan speakers|Catalan Spanish]], have their own features due to language contact. |
The Spanish dialects of bilingual regions, such as [[Castrapo]] in Galicia or [[Linguistic features of Spanish as spoken by Catalan speakers|Catalan Spanish]], have their own features due to language contact. |
||
A simple, north-south division is:<ref name="Lipski18"/> |
A simple, north-south division is:<ref name="Lipski18"/> |
||
*northern dialects ([[Castilian Spanish|Castile]] (including Madrid), León, Cantabria, the Basque Country, Aragon, and Spanish-speaking Catalonia) |
*northern dialects ([[Castilian Spanish|Castile]] (including Madrid), León, Cantabria, the Basque Country, Aragon, and Spanish-speaking Catalonia) |
||
*southern dialects ([[Andalusian Spanish]], [[ |
*southern dialects ([[Andalusian Spanish]], [[Canarian Spanish]], [[Murcian Spanish]]) |
||
Another north-south division would include a central-northern, found north of Madrid and equated with Castilian Spanish, a southern or Andalusian dialect, and an intermediary zone. This division |
Another north-south division would include a central-northern, found north of Madrid and equated with Castilian Spanish, a southern or Andalusian dialect, and an intermediary zone. This division does not include the Spanish of bilingual regions.<ref>{{cite book |last1=Hualde |first1=José Ignacio |last2=Olarrea |first2=Antxon |last3=Escobar |first3=Anna María |last4=Travis |first4=Catherine E. |last5=Sanz |first5=Cristina |author1-link=José Ignacio Hualde |author2-link=Antxon Olarrea |title=Introducción a la lingüística hispánica |date=2021 |publisher=Cambridge University Press |location=Cambridge, United Kingdom |isbn=9781108770293 |pages=380–432 |edition=3rd |language=es |chapter=Variación lingüística en español}}</ref> |
||
While a more narrow division includes the following dialect regions:<ref name="Lipski12"/> |
While a more narrow division includes the following dialect regions:<ref name="Lipski12"/> |
||
Line 36: | Line 91: | ||
The related term [[Castilian Spanish]] is often applied to formal varieties of Spanish as spoken in Spain.<ref>{{cite web|url=https://www.staff.ncl.ac.uk/i.e.mackenzie/castiler.htm|title=Castilian Spanish|work=ncl.ac.uk|access-date=23 May 2015}}</ref><ref>{{cite web |url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861595345/Castilian.html |title=Castilian |publisher=Webcitation.org |access-date=2015-08-11 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20091109115747/http://encarta.msn.com/dictionary_1861595345/Castilian.html |archive-date=November 9, 2009 }}</ref> |
The related term [[Castilian Spanish]] is often applied to formal varieties of Spanish as spoken in Spain.<ref>{{cite web|url=https://www.staff.ncl.ac.uk/i.e.mackenzie/castiler.htm|title=Castilian Spanish|work=ncl.ac.uk|access-date=23 May 2015}}</ref><ref>{{cite web |url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861595345/Castilian.html |title=Castilian |publisher=Webcitation.org |access-date=2015-08-11 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20091109115747/http://encarta.msn.com/dictionary_1861595345/Castilian.html |archive-date=November 9, 2009 }}</ref> |
||
According to folk tradition, the "purest" form of Peninsular Spanish is spoken in [[Valladolid]], although the concept of "pure" languages has been rejected by modern linguists.<ref>{{Cite news|url=https://elpais.com/cultura/2011/12/15/actualidad/1323903603_850215.html|title= |
According to folk tradition, the "purest" form of Peninsular Spanish is spoken in [[Valladolid]], although the concept of "pure" languages has been rejected by modern linguists.<ref>{{Cite news|url=https://elpais.com/cultura/2011/12/15/actualidad/1323903603_850215.html|title="En ningún sitio se habla el mejor español del mundo"|last=MARCOS|first=JAVIER RODRÍGUEZ|date=2011-12-15|work=El País|access-date=2019-04-01|language=es|issn=1134-6582}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.lavanguardia.com/vida/20160903/4185154553/linguista-sostiene-que-no-hablan-mejor-espanol-en-valladolid-que-en-medellin.html|title=Lingüista sostiene que no hablan mejor español en Valladolid que en Medellín|date=2016-09-03|website=La Vanguardia|language=es|access-date=2019-04-01}}</ref> |
||
== Variation == |
== Variation == |
||
Line 47: | Line 102: | ||
In an area of northern Spain, centered on Burgos, La Rioja, Álava and Vizcaya and also including Guipúzcoa, Navarra, Cantabria and Palencia, the imperfect subjunctive forms tend to be replaced by conditional ones.{{sfn|Fernández-Ordóñez|2016|pp=392–393}} |
In an area of northern Spain, centered on Burgos, La Rioja, Álava and Vizcaya and also including Guipúzcoa, Navarra, Cantabria and Palencia, the imperfect subjunctive forms tend to be replaced by conditional ones.{{sfn|Fernández-Ordóñez|2016|pp=392–393}} |
||
In rural [[Aragon]] and [[Navarre]], the cluster {{IPA|/tɾ/}} often |
In rural [[Aragon]] and [[Navarre]], the cluster {{IPA|/tɾ/}}is often realized as a [[voiceless alveolar non-sibilant affricate]] {{IPA|[tɹ̝̊]}}, not unlike the initial consonant cluster in the English word ''trick''. Similarly, the trilled {{IPA|/r/}} may also be assibilated to {{IPAblink|ɹ̝}} in this region. The same pronunciations are also found in much of Latin America, especially [[Mexican Spanish|Mexico]], [[Central America]], and the [[Andean Spanish|Andes]].{{sfn|Penny|2000|p=157}} |
||
In a chunk of northwestern Spain which includes Galicia and Bilbao and excludes Barcelona, Madrid, and Seville, the sequence {{IPA|/tl/}} in words such as {{lang|es|atleta}} 'athlete' and {{lang|es|Atlántico}} 'Atlantic' is treated as an onset cluster, with both consonants being part of the same syllable. The same is true in the Canary Islands and most of Latin America, with the exception of Puerto Rico. On the other hand, in most of Peninsular Spanish, each consonant in {{IPA|/tl/}} is considered as belonging to a separate syllable, and as a result the {{IPA|/t/}} is subject to weakening. Thus, {{IPA|[ |
In a chunk of northwestern Spain which includes Galicia and Bilbao and excludes Barcelona, Madrid, and Seville, the sequence {{IPA|/tl/}} in words such as {{lang|es|atleta}} 'athlete' and {{lang|es|Atlántico}} 'Atlantic' is treated as an onset cluster, with both consonants being part of the same syllable. The same is true in the Canary Islands and most of Latin America, with the exception of Puerto Rico. On the other hand, in most of Peninsular Spanish, each consonant in {{IPA|/tl/}} is considered as belonging to a separate syllable, and as a result the {{IPA|/t/}} is subject to weakening. Thus, {{IPA|[aðˈlantiko]}}, {{IPA|[aðˈleta]}} are the resulting pronunciations.<ref name=":0">{{cite web|url=https://www.rae.es/espanol-al-dia/division-silabica-y-ortografica-de-palabras-con-tl|language=es|work=Real Académia Española|access-date=19 July 2021|title=División silábica y ortográfica de palabras con «tl»}}</ref><ref name=":1">{{cite journal |last1=Hualde |first1=José Ignacio |last2=Carrasco |first2=Patricio |author1-link=José Ignacio Hualde |title=/tl/ en español mexicano. ¿Un segmento o dos? |journal=Estudios de Fonética Experimental |date=2009 |volume=XVIII |pages=175–191 |url=https://www.ub.edu/journalofexperimentalphonetics/pdf-articles/XVIII-15.pdf |language=es |issn=1575-5533}}</ref> |
||
==Differences from American Spanish== |
==Differences from American Spanish== |
||
Line 85: | Line 140: | ||
Some other minor differences are: |
Some other minor differences are: |
||
* The widespread use of {{lang|es|le}} instead of {{lang|es|lo}} as the masculine direct object pronoun, especially referring to people. This morphological variation, known as {{lang|es|[[leísmo]]}}, is typical of a strip of land in central Spain which includes Madrid, and recently it has spread to other regions. |
* The widespread use of {{lang|es|le}} instead of {{lang|es|lo}} as the masculine direct object pronoun, especially referring to people. This morphological variation, known as {{lang|es|[[leísmo]]}}, is typical of a strip of land in central Spain which includes Madrid, and recently it has spread to other regions. |
||
* In the past, the sounds for {{angbr|y}} and {{angbr|ll}} were phonologically different in most European Spanish subvarieties, especially in the north, compared with only a few [[Latin American Spanish|dialects in Latin America]], but that difference is now beginning to disappear ({{lang|es|[[yeísmo]]}}) in all Peninsular Spanish dialects, including the standard (that is, Castilian Spanish based on the [[Madrid]] dialect). A distinct phoneme for {{angbr|ll}} is still heard in the speech of older speakers in rural areas throughout Spain, however, most Spanish-speaking adults and youngsters merge {{angbr|ll}} and {{angbr|y}}. In Latin America, {{angbr|ll}} remains different from {{angbr|y}} in traditional dialects along the Andes range, especially in the Peruvian highlands, all of Bolivia and also in Paraguay. In the [[Philippines]], speakers of [[Spanish |
* In the past, the sounds for {{angbr|y}} and {{angbr|ll}} were phonologically different in most European Spanish subvarieties, especially in the north, compared with only a few [[Latin American Spanish|dialects in Latin America]], but that difference is now beginning to disappear ({{lang|es|[[yeísmo]]}}) in all Peninsular Spanish dialects, including the standard (that is, Castilian Spanish based on the [[Madrid]] dialect). A distinct phoneme for {{angbr|ll}} is still heard in the speech of older speakers in rural areas throughout Spain, however, most Spanish-speaking adults and youngsters merge {{angbr|ll}} and {{angbr|y}}. In Latin America, {{angbr|ll}} remains different from {{angbr|y}} in traditional dialects along the Andes range, especially in the Peruvian highlands, all of Bolivia and also in Paraguay. In the [[Philippines]], speakers of [[Philippine Spanish|Spanish]] and [[Filipino language|Filipino]] employ the [[Distinctive feature|distinction]] between {{angbr|ll}} {{IPA|/ʎ/}} and {{angbr|y}} {{IPA|/ʝ/}}. |
||
* In Spain, use of {{lang|es|usted}} has declined in favor of {{lang|es|tú}};<ref>{{cite journal |last1=Soler-Espiauba |first1=Dolores |title=¿Tú o usted? ¿Cuándo y por qué? Descodificación al uso del estudiante de español como lengua extranjera |journal=Actas |date=1994 |issue=V |pages= |
* In Spain, use of {{lang|es|usted}} has declined in favor of {{lang|es|tú}};<ref>{{cite journal |last1=Soler-Espiauba |first1=Dolores |title=¿Tú o usted? ¿Cuándo y por qué? Descodificación al uso del estudiante de español como lengua extranjera |journal=Actas |date=1994 |issue=V |pages=199–208 |url=https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/05/05_0197.pdf |accessdate=17 September 2020 |trans-title='Tú' or 'usted'? When and why? Decoding for the use of the student of Spanish as a foreign language |publisher=ASELE |language=es }}</ref> however, in Latin America, this difference is less noticeable among young people, especially in Caribbean dialects.{{cn|date=June 2021}} |
||
* In Castilian Spanish, the letter {{angbr|j}} as well as the letter {{angbr|g}} before the letters {{angbr|i}} and {{angbr|e}} are pronounced as a stronger velar fricative {{IPA|/x/}} and very often the friction is uvular {{IPAblink|χ}}, while in Latin America they are generally guttural as well, but not as strong and the uvular realizations of European Spanish are not reported. In the [[Caribbean Spanish|Caribbean]], Colombia, Venezuela, other parts of Latin America, the Canary Islands, Extremadura and most of western [[Andalusian Spanish|Andalusia]], as well as in the Philippines, it is pronounced as {{IPAblink|h}}. |
* In Castilian Spanish, the letter {{angbr|j}} as well as the letter {{angbr|g}} before the letters {{angbr|i}} and {{angbr|e}} are pronounced as a stronger velar fricative {{IPA|/x/}} and very often the friction is uvular {{IPAblink|χ}}, while in Latin America they are generally guttural as well, but not as strong and the uvular realizations of European Spanish are not reported. In the [[Caribbean Spanish|Caribbean]], Colombia, Venezuela, other parts of Latin America, the Canary Islands, Extremadura and most of western [[Andalusian Spanish|Andalusia]], as well as in the Philippines, it is pronounced as {{IPAblink|h}}. |
||
* Characteristic of Spanish from Spain (except from Andalusia and the Canary Islands) is the [[voiceless alveolar retracted sibilant]] {{IPA|[s̺]}}, also called apico-alveolar or grave, which is often perceived as intermediate between a laminal/dental {{IPAblink|s}} and {{IPAblink|ʃ}}. This sound is also prevalent in Colombian [[Paisa region]], and [[Andean Spanish]] dialects. |
* Characteristic of Spanish from Spain (except from Andalusia and the Canary Islands) is the [[voiceless alveolar retracted sibilant]] {{IPA|[s̺]}}, also called apico-alveolar or grave, which is often perceived as intermediate between a laminal/dental {{IPAblink|s}} and {{IPAblink|ʃ}}. This sound is also prevalent in Colombian [[Paisa region]], and [[Andean Spanish]] dialects. |
||
*[[Debuccalization]] of syllable-final {{IPA|/s/}} to {{IPAblink|x}}, {{IPAblink|h}}, or dropping it entirely, so that {{lang|es|está}} {{IPA-es|esˈta|}} ("s/he is") sounds like {{IPA|[ehˈta]}} or {{IPA|[eˈta]}}, occurs in both Spain and the Americas. In Spain, this is most common in southern Spain: [[Andalusia]], [[Extremadura]], [[Region of Murcia|Murcia]], [[Community of Madrid]], [[La Mancha]], etc., as well as in the [[Canary Islands]]; in the Americas it is the general pronunciation in most coastal and lowland regions. |
*[[Debuccalization]] of syllable-final {{IPA|/s/}} to {{IPAblink|x}}, {{IPAblink|h}}, or dropping it entirely, so that {{lang|es|está}} {{IPA-es|esˈta|}} ("s/he is") sounds like {{IPA|[ehˈta]}} or {{IPA|[eˈta]}}, occurs in both Spain and the Americas. In Spain, this is most common in southern Spain: [[Andalusia]], [[Extremadura]], [[Region of Murcia|Murcia]], [[Community of Madrid]], [[La Mancha]], etc., as well as in the [[Canary Islands]]; in the Americas it is the general pronunciation in most coastal and lowland regions. |
||
* |
* The sequence {{IPA|/tl/}} is notavalid onset in Castilian Spanish, unlike Latin American Spanish (particularly Mexican Spanish, where {{IPA|/tl/}} is much more common). Thus, in Spain, words like {{lang|es|Atlántico}} and {{lang|es|atleta}} are pronounced according to the syllabication {{lang|es|At-lán-ti-co}} and {{lang|es|at-le-ta}}. Instead, in Mexico, the pronunciation follows the syllabication {{lang|es|A-tlán-ti-co}} and {{lang|es|a-tle-ta}}.<ref name=":0" /><ref name=":1" /> |
||
* {{lang|es|[[voseo]]}} is the use of the second person singular informal pronoun {{lang|es|vos}} which comes with different verb forms compared to {{lang|es|tú}}. There are several sub-varieties of voseo within Latin America and many Latin American varieties do not have any form of voseo at all. |
* {{lang|es|[[voseo]]}} is the use of the second person singular informal pronoun {{lang|es|vos}} which comes with different verb forms compared to {{lang|es|tú}}. There are several sub-varieties of voseo within Latin America and many Latin American varieties do not have any form of voseo at all. |
||
Line 104: | Line 159: | ||
! Iberian Spanish|| Latin American Spanish{{refn|group=N|name=Latin}} ||[[English language|English]] |
! Iberian Spanish|| Latin American Spanish{{refn|group=N|name=Latin}} ||[[English language|English]] |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|es-ES|vale}} || {{lang|es|bien}} (universal), {{lang|es-CO|listo}} ([[Colombia]]), {{lang|es|dale}} ([[Argentina |
| {{lang|es-ES|vale}} || {{lang|es|bien}} (universal), {{lang|es-CO|listo}} ([[Colombia]]), {{lang|es|dale}} ([[Argentina]]) {{lang|es-PE|ya}} ([[Chile]]), ([[Peru]]) || okay |
||
|- |
|- |
||
| {{lang|es-ES|gafas}} || {{lang|es-419|anteojos/lentes}} || eyeglasses/spectacles |
| {{lang|es-ES|gafas}} || {{lang|es-419|anteojos/lentes}} || eyeglasses/spectacles |
Peninsular Spanish | |
---|---|
Spanish of Spain Iberian Spanish European Spanish | |
español peninsular | |
Native to | Spain |
Region | Peninsular Spain |
Ethnicity | Spaniards |
Native speakers | (undated figure of 47 million[citation needed]) |
Early forms | |
Dialects | |
| |
Official status | |
Official language in | Spain |
Regulated by | Real Academia Española |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | cast1244 |
IETF | es-ES |
Dialectical continuum of Iberian Romance languages including European Spanish and its dialects.[image reference needed] |
Peninsular Spanish (Spanish: español peninsular), also known as the Spanish of Spain (Spanish: español de España), European Spanish (Spanish: español europeo), or Iberian Spanish (Spanish: español ibérico), is the set of varieties of the Spanish language spoken in Peninsular Spain. This construct is often framed in opposition to varieties from the Americas.
From a phonological standpoint, there is a north-south gradient contrasting conservative and innovative pronunciation patterns. The former generally retain features such as /s/ – /θ/ distinction and realization of intervocalic /d/, whilst the latter may not. Processes of interaction and levelling between standard (a construct popularly perceived as based on northern dialects) and nonstandard varieties however involve ongoing adoption of conservative traits south and innovative ones north.[3] In line with Spanish language's rich consonant fluctuation, other internal variation within varieties of Peninsular Spanish is represented by phenomena such as weakening of coda position -/s/, the defricativization of /tʃ/, realizations of /x/ as [x] and [h] and weakening or change of liquid consonants /l/ and /r/.[4]
Morphologically, a notable feature in most varieties of Peninsular Spanish setting them apart from varieties from the Americas is the use of the pronoun vosotros (along with its oblique form os) and its corresponding verb forms for the second person plural familiar.
Language contact of Spanish with Catalan, Basque and Galician in the autonomous communities in which the latter languages are spoken notoriously involve borrowings at the lexical level, but also in the rest of the linguistic structure.[5]
Variation in Peninsular Spanish, especially phonetic, largely follows a north-south axis, often imagined or characterized as Castilian versus Andalusian in the popular imagination. That said, different isoglosses intersect and never exactly coincide with regional borders.[6][7] The Spanish dialects of bilingual regions, such as Castrapo in Galicia or Catalan Spanish, have their own features due to language contact.
A simple, north-south division is:[7]
Another north-south division would include a central-northern, found north of Madrid and equated with Castilian Spanish, a southern or Andalusian dialect, and an intermediary zone. This division does not include the Spanish of bilingual regions.[8]
While a more narrow division includes the following dialect regions:[6]
The related term Castilian Spanish is often applied to formal varieties of Spanish as spoken in Spain.[9][10]
According to folk tradition, the "purest" form of Peninsular Spanish is spoken in Valladolid, although the concept of "pure" languages has been rejected by modern linguists.[11][12]
Dialectal variation in the Peninsula follows both north-south and east-west axes.[13]
Leísmo is native to a large swath of western Castile, as well as Cantabria and neighboring parts of Leon and Extremadura.[14]
In much of eastern Castile, as well as Navarre, Aragon and Álava, the clitic pronoun se can express plural number, becoming sen, when it follows an infinitive, gerund, or subjunctive form used to express a command, as in casarsen 'to get married', siéntensen 'sit down'.[15]
In an area of northern Spain, centered on Burgos, La Rioja, Álava and Vizcaya and also including Guipúzcoa, Navarra, Cantabria and Palencia, the imperfect subjunctive forms tend to be replaced by conditional ones.[16]
In rural Aragon and Navarre, the cluster /tɾ/ is often realized as a voiceless alveolar non-sibilant affricate [tɹ̝̊], not unlike the initial consonant cluster in the English word trick. Similarly, the trilled /r/ may also be assibilated to [ɹ̝] in this region. The same pronunciations are also found in much of Latin America, especially Mexico, Central America, and the Andes.[17]
In a chunk of northwestern Spain which includes Galicia and Bilbao and excludes Barcelona, Madrid, and Seville, the sequence /tl/ in words such as atleta 'athlete' and Atlántico 'Atlantic' is treated as an onset cluster, with both consonants being part of the same syllable. The same is true in the Canary Islands and most of Latin America, with the exception of Puerto Rico. On the other hand, in most of Peninsular Spanish, each consonant in /tl/ is considered as belonging to a separate syllable, and as a result the /t/ is subject to weakening. Thus, [aðˈlantiko], [aðˈleta] are the resulting pronunciations.[18][19]
The Spanish language is a pluricentric language. Spanish is spoken in numerous countries around the world, each with differing standards. However, the Real Academia Española (Royal Spanish Academy), based in Madrid, Spain, is affiliated with the national language academies of 22 other hispanophone nations through the Association of Academies of the Spanish Language, and their coordinated resolutions are typically accepted in other countries, especially those related to spelling. Also, the Instituto Cervantes, an agency of the Government of Spain in charge of promoting the Spanish language abroad, has been adopted by other countries as the authority to officially recognize and certify the Spanish level of non-native Spanish speakers as their second language, as happens in Australia, South Korea or Switzerland. [citation needed]
The variants of Spanish spoken in Spain and its former colonies vary significantly in grammar and pronunciation, as well as in the use of idioms. Courses of Spanish as a second language commonly use Mexican Spanish in the United States and Canada, whereas European Spanish is typically preferred in Europe.
Dialects in central and northern Spain and Latin American Spanish contain several differences, the most apparent being Distinción (distinction), i.e., the pronunciation of the letter z before all vowels, and of c before e and i, as a voiceless dental fricative /θ/, as in English thinthing. Thus, in most varieties of Spanish from Spain, cinco, 'five' is pronounced /ˈθinko/ as opposed to /ˈsinko/ in Latin American Spanish, and similarly for zapato, 'shoe', cerdo, 'pig', zorro, 'fox', Zurbarán. A restricted form of distinción also occurs in the area around Cusco, Peru, where [θ] exists in words such as the numbers doce, 'twelve', and trece, 'thirteen'.[20]
Additionally, all Latin American dialects drop the familiar (that is, informal) vosotros verb forms for the second person plural, using ustedes in all contexts. In most of Spain, ustedes is used only in a formal context.
Some other minor differences are:
The meaning of certain words may differ greatly between all the dialects of the language: carro refers to car in some Latin American dialects but to cart in Spain and some Latin American dialects. There also appear gender differences: el PC ('personal computer') in Castilian Spanish and some Latin American Spanish, la PC in some Hispanic American Spanish, due to the widespread use of the gallicism ordenador (from ordinateur in French) for computer in Peninsular Spanish, which is masculine, instead of the Hispanic-American-preferred computadora, which is feminine, from the English word 'computer' (the exceptions being Colombia and Chile, where PC is known as computador, which is masculine).
Speakers from Latin America tend to use words and polite-set expressions that, even if recognized by the Real Academia Española, are not widely used nowadays (some of them are even deemed as anachronisms) by speakers of Castilian Spanish. For example, enojarse and enfadarse are verbs with the same meaning (to become angry), enojarse being used much more in the Americas than in Spain, and enfadarse more in Spain than in the Americas. Below are select vocabulary differences between Spain and other Spanish-speaking countries. Words in bold are unique to Spain and not used in any other country (except for perhaps Equatorial Guinea which speaks a very closely related dialect, and to a lesser extent the Philippines).
Iberian Spanish | Latin American Spanish[N 1] | English |
---|---|---|
vale | bien (universal), listo (Colombia), dale (Argentina) ya (Chile), (Peru) | okay |
gafas | anteojos/lentes | eyeglasses/spectacles |
patata | papa | potato (papa also means poppet or child) |
judía, alubia | frijol/frejol/caraota (Venezuela) / habichuela (Caribbean) / poroto | bean |
jersey/chaleco | suéter/saco/pulóver | sweater |
coche | auto/carro | car |
conducir | manejar | to drive |
aparcar | estacionar/parquear | to park |
fregona | trapeador, trapero, lampazo (Argentina, Uruguay), mopa, mapo (Puerto Rico) | mop |
tarta | torta/pastel (Mexico, El Salvador) / queque/bizcocho (Puerto Rico) | cake |
ordenador | computadora/computador | computer |
zumo | jugo | juice |
chulo/guay | chévere/chido/piola/copado/bacán/bacano | cool (slang) |
cabezal | cabeza | head (of an apparatus) |
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)
| |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Africa and Asia |
| ||||||||
Americas (American) |
| ||||||||
Europe (Peninsular) |
| ||||||||
Other |
| ||||||||
Extinct |
|
| |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Major branches |
| ||||||||||||||||||||||||||
Eastern |
| ||||||||||||||||||||||||||
Italo- Dalmatian |
| ||||||||||||||||||||||||||
Western |
| ||||||||||||||||||||||||||
Others |
| ||||||||||||||||||||||||||
Reconstructed |
| ||||||||||||||||||||||||||
|