Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Names  





2 Geographic distribution  





3 Classification and external comparison  



3.1  Personal pronouns  







4 Prehistoric overview  





5 Outside influences  





6 Dialects  



6.1  Samples of the dialects  





6.2  Dialectal differences  



6.2.1  Phonology  





6.2.2  Colloquial final unstressed vowel elision  





6.2.3  Final unstressed vowel devoicing  





6.2.4  Final i-glide deletion  







6.3  Syntax  



6.3.1  Verb negative construction  





6.3.2  Verb tenses/aspects  





6.3.3  Nominal affixes  





6.3.4  Vocabulary  









7 Phonology  



7.1  Consonants  





7.2  Vowels  





7.3  Kauřařaigau Ya phonology  



7.3.1  Stress  



7.3.1.1  Bisyllabic forms  





7.3.1.2  Multisyllabic forms  







7.3.2  Vowels and diphthongs  







7.4  Development of ř  





7.5  Syllabification  







8 Orthography  



8.1  Mission Spelling  





8.2  Klokheid and Bani  





8.3  Saibai, Boigu, Dauan students  





8.4  Pronunciation of the letters  







9 Grammar  



9.1  Nominal morphology  



9.1.1  Common nominal declensions  







9.2  Irregular nouns  





9.3  Demonstratives  





9.4  Pronouns  



9.4.1  Dual pronouns  





9.4.2  Plural pronouns  







9.5  Personal names and familiar kinship terms  





9.6  Kauřařaigau Ya nominal morphology  



9.6.1  Nominal suffixes and endings  





9.6.2  Kauřařaigau Ya pronouns  







9.7  Verb morphology  





9.8  Sample verb declension  





9.9  Kauřařaigau Ya verbal morphology  





9.10  Miscellaneous paradigms  







10 Sign language  





11 See also  





12 References  





13 Bibliography  





14 External links  














Kalaw Lagaw Ya






Čeština
Eesti
Español
Fiji Hindi

Kiswahili
Piemontèis
Polski
Русский
Svenska
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Western Torres Strait language)

Kalau Lagau Ya
Western Torres Strait
Mabuiag
RegionWestern and Central Torres Strait Islands, Queensland
EthnicityBadu Island, Mabuiag, Kaurareg, Mualgal, Saibai Island, Boigu, Dauan Island, Kulkalgal, Maluigal
(Torres Strait Islanders)

Native speakers

888 (2021 census)[1]

Language family

Pama–Nyungan

  • Kalau Lagau Ya

Dialects
  • Kalau Lagau Ya, alt. Kalaw Lagaw Ya
  • Kalau Kawau Ya, alt. Kalaw Kawaw Ya
  • Kulkalgau Ya
  • Kaiwaligau Ya

Signed forms

Western Torres Strait Islander Sign Language
Language codes
ISO 639-3mwp
Glottologkala1377
AIATSIS[2]Y1
ELPKalaw Kawaw Ya
Linguasphere29-RG(A-a)

Range of Kalau Lagau Ya (orange) in the Torres Strait

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Kalau Lagau Ya, Kalaw Lagaw Ya, Kala Lagaw Ya ([kala(u) laɡau ja]), or the Western Torres Strait language (also several other names, see below) is the language indigenous to the central and western Torres Strait Islands, Queensland, Australia. On some islands, it has now largely been replaced by Torres Strait Creole.

Before colonization in the 1870s–1880s, the language was the major lingua franca of the Torres Strait cultural area of Northern Cape York Australia, Torres Strait and along the coast of the Western Province/Papua New Guinea. It is still fairly widely spoken by neighbouring Papuans and by some Aboriginal Australians. How many non-first language speakers it has is unknown. It also has a 'light' (simplified/foreigner) form, as well as a pidginised form. The simplified form is fairly prevalent on Badu and neighbouring Moa.

Names[edit]

The language is known by several names besides Kalaw Lagaw Ya, most of which (including Kalaw Lagaw Ya) are names of dialects, spelling variants, dialect variants and the like — and include translations of the English terms, Western Island Language and Central Island Language:

Language name (with regional and spelling variants) English Notes

Kalaw Lagaw Ya / Kalau Lagau Ya / Kala Lagaw Ya
Kalaw Kawaw Ya / Kalau Kawau Ya
Kala Lagaw Langgus / Kala Lagau Langgus / Kalaw Lagaw Langgus / Kalau Lagau Langgus

Western Island Language
Lagaw Ya / Lagau Ya Home Island Language

Langgus
Linggo

Language, Lingo
Kaywalgaw Ya / Kaiwaligau Ya / Kawalgaw Ya Islanders' Language
Kowrareg (Kaurareg) Islander
Kulkalgau Ya Blood-Peoples' Language kulka 'blood' was an important Central Islands cult figure, and brother to Malo-Bumai of Mer.
Mabuiag/Mabuyag Mabuiag Island and Badu Island[3]

Westen
West Torres
Western Torres Strait

Western Torres Strait

Dhadhalagau Ya
Sentral / Central Islands

Mid-Island, Central Island Language

One term used by Eastern Islanders and neighbouring Papuans for Kala Lagaw Ya is Yagar Yagar, from the word yagar ( 'speech, etc.' + gár 'sympathy clitic' ('dear', 'please', etc.), often used by Western and Central Islanders in speech to show a sympathetic or nostalgic frame of mind.

In literature on the language the abbreviations KLY (Kalaw Lagaw Ya), KKY (Kalau Kawau Ya), KulY (Kulkalgau Ya), MY (Muwalgau Ya) and KY (Kaiwaligau Ya) are often used as abbreviations. The name Mabuiag /mabujaɡ/, in English pronounced /ˈmbiæɡ/, is fairly widespread as a name for the language, this having been established by the Cambridge Expedition to Torres Strait, whose main research on the language was with Mabuiag material. Though the preferred term in English in Academia for some time was Kala Lagaw Ya,[4] according to Ober, the form was always regarded as "colloquial" by native speakers.[citation needed] In a High Court decision on 7 August 2013, the decision was taken to officially term the language Kalau Lagau Ya, using the formal form.[citation needed]

When speaking to each other, speakers generally refer to the language as Langgus 'language' or use phrases such as KLY/KulY ngalpudh muli, MY-KY ngalpudh/ngalpadh muli, KKY ngalpadh muliz "speak(s) our language", e.g. KLY/KulY ngalpudh muuli, thanamunungu tidailai!, MY-KY ngalpudh/ngalpadh muuli, thanamuningu tidailai!, KKY ngalpadh muli, thanamulngu tidaile! 'Speak in our language so they don't understand!'. Ngalpudh/ngalpadh literally means 'like us'. The construction X-dh mula+i- 'speak X-like' is used to refer to speaking in a language, e.g. KKY markaidh muliz 'speak [in] English', zapanisadh muliz 'speak [in] Japanese', dhaudhalgadh muliz 'speak [in] Papuan', mœyamadh muliz 'speak [in] Meriam Mìr', thanamudh muliz 'speak like them, speak [in] their language'. It is otherwise common for speakers to use nominal phrases like KLY/KulY ngalpun ya, MY-KY ngalpun/ngalpan ya, KKY ngalpan ya 'our language' to refer to the language when speaking to each other.

Geographic distribution[edit]

Languages used at home by Torres Strait Islanders in localities with significant share of Torres Strait islander population.[5]

Kalau Lagau Ya is spoken on the western and central islands of Torres Strait, between Papua New Guinea (Naigay Dœgam Dhaudhai "North-side Mainland/Continent", also called Mœgi Dhaudhai "Small Mainland/Continent", KKY Mœgina Dhaudhai) and the Australian mainland (Zey Dœgam Dhaudhai "South-side Mainland/Continent", also known as Kœi Dhaudhai "Big Mainland/Continent"), though on some islands it has now been largely replaced by Brokan (Torres Strait Creole).

There is some folk history evidence that the language was spoken as a first language in a few villages neighbouring Torres Strait in Papua. It was also formerly spoken by the Hiámo (Hiámu, Hiáma) of Daru (Dhaaru) to the north-east of Torres Strait, who were originally settlers from Yama [Yam Island] in Torres Strait, Hiámu/Hiámo/Hiáma being a Kiwai pronunciation of Yama. The main body of the Hiámo moved to the Thursday Island group to escape the Kiwai colonisation of Daru some centuries ago.

Classification and external comparison[edit]

The language is classified as being part of the Pama–Nyungan languages. Mitchell regard it as a mixed language with an Australian core (Pama–Nyungan) and Papuan and Austronesian overlays,[6] while Capell and Dixon classify it among the Papuan languages. The personal pronouns are typically Australian, most kin terms are Papuan, and significant sea/canoe and agricultural vocabulary is Austronesian.[7]

Kalaw Lagaw Ya has only 6% cognation with its closest Australian neighbour, Urradhi, with a further 5% 'common' vocabulary (loans of various origins) — and about 40% common vocabulary with its Papuan neighbour, Meriam Mìr.[8] Of 279 Proto-Paman forms only 18.9% have definite realisations in Kalaw Lagaw Ya, with a further 2.5% which may be present.[9] One word that illustrates the problems of 'may-be' relationship is kùlbai (KKY kùlba) 'old', which may be a metathetic realisation of CA *bulgan 'big; old'. Potentially 80% of the vocabulary of the language is non-Australian, and includes Papuan and Austronesian items.[citation needed] Bouckaert, Bowern and Atkinson (2018) found that Kalaw Lagaw Ya had the highest number of 'unique' (that is, non-Pama-Nyungan) forms of any Australian language in their sample.[10]

Australian
(Common Australian)
Papuan
(Proto–East Trans-Fly)
Austronesian
(Proto–Central District)
*nya-ga 'look'
nagai-/nage-/nagi- id.
*nyily 'name'
nel id.
*gamo 'belly'
gamu 'body'
*jana 'they'
thana id.
*p[ae]- 'that, there'
pi-/pe- 'specifically yonder'
*[w]aura 'trade wind, south-east trades'
wœur(a) id.
*ganyarra 'reptile'
kœnara 'k.o. tree snake'
*gabo 'cold'
gabu id.
*boro-ma 'pig'
bùrùm(a) id.
*galga 'spear'
kœlak(a) id.
*biro 'side'
bero 'rib; side of boat, hillside, river bank, etc.'
*pu[lr]i 'magic'
puy(i) (older puuři) 'magic, plant'

Oral tradition and cultural evidence recorded by Haddon and Laade,[11] backed by archaeological evidence[citation needed] and linguistic evidence, shows that Austronesian trade and settlement in South-West Papua, Torres Strait and Cape York occurred; the languages have significant Austronesian vocabulary content,[citation needed] including items such as the following:

Kalaw Lagaw Ya meaning Meriam Mìr meaning Bine
(Papua)
meaning Proto-Oceanic
Austronesian
meaning
maapu heavy (beberbeber) id. mæpu id. *mapa id.
maalu deep, deep water, sea, deep water beyond edge of reef~shallows malo id. malu id. *mwaloq submerged rock~reef (where it disappears into sea depths)
laba- cut, hack, strike (human) --- --- --- --- *la(m)pak strike (as with sword or flat weapon), slam something down, slap
wœiwi mango waiwi id. wiwi id. *waiwai id.
waaku mat; sail papék id. waaku id.
(Kalaw Lagaw Ya loan)
*paqu id.
waaru turtle (nam) id. waaru id.
(Kalaw Lagaw Ya loan)
*ponu id.

Some of the Austronesian content is clearly South-East Papuan Austronesian:

word Kalaw Lagaw Ya Gudang
(Australia)
Kiwai
(Papua)
Motu
(Central District, Papua)
Proto–SE Papuan Proto-Oceanic
nacre, mother-of-pearl maay(i)
(OKY maaři)
maari mari mairi *mwa[lr]i ?
outrigger sayim(a)
OKY sařima
charima sarima
SE Kiwai harima
darima *nsarima *saRaman
pig bùrùm(a) boroma boroma *boro-ma *mporok
rope, cord wœru
KKY wœrukam(i)
uuru waro varo *waro *waro
head, origin, base of tree, etc. kuik(u)
KLY kuiiku
--- PCD *quiqui id. *kulikuli *kulukulu 'head-end, upper part'

The linguistic history of the Torres Strait area is complex, and interaction of well over 2500 years has led to many layers of relationship between the local languages, including many words that are obviously common, such as the following 'trade' words in Torres Strait area languages.

Kalaw Lagaw Ya Meriam Mìr Kiwai
(Papua)
Agöb
(Papua)
Gudang
(Australia)
Urradhi
(Australia)
Anguthimri
(Australia)
Mpakwithi
(Australia)
gii
tusk, knife, tusk/knife-life formation
gir
tusk/knife-life formation
giri
tusk, knife, tusk/
knife-life formation
? ? kiri/ghiri
knife
kiri
knife
kiri
knife
sœguba
tobacco
sogob
tobacco
suguba
tobacco
? [a] tyughubha
tobacco
tyughubhu
tobacco
?
yœuth(a)
long house, hall; church
ìut (alt- eut)
church
? ? yutha
house
mœruka
any strange four-legged animal
? ? murruku
horse
? marruku
horse
mœrap(i)
bamboo
marep marabo ? marrapi marrapi ? marrapi
eso
thanks
esoau ? eso ? ? ? ?
paaudh(a)
peace
paud ? piuda paaudha ? ? ?
warup(a)
drum
warup warupa (w)arapa warrupa (w)arrupa (w)arrupa (w)arrupa
thuurik(a)
cutting tool
tulik turika turika
Bine turi/turikæ
? thurriya
crowbar
thurriya
crowbar
thurriya
crowbar
  1. ^ The only Gudang word recorded in the mid-1800s by Europeans was choki, from the Malay-based English Pidgin English used by the British (and other) sailors of the time. The Malay word is variously cokiorcuki.

However, the question of external relationships of Kalaw Lagaw Ya is also complicated by resemblances between both the Paman (Pama-Nyungan, Australian languages) and the Trans-Fly (Papuan) languages. Though few, these may be significant, and include forms such as those noted below, not all of which appear in Kalaw Lagaw Ya. Such resemblances could point to a deep-level relationship dating back to before the flooding of Torres Strait at the end of the last age, as claimed by Mitchell[8] or they could point to genetic inheritance and subsequent language contact, as discussed by Alpher, Bowern, and O'Grady 2009.[12]

Proto-Paman
(or a specific North Cape York language)
meaning Proto-Trans-Fly meaning Kalaw Lagaw Ya meaning
*kaalu ear *Vtkuru hear kaura;
kùrusai- (compounds only)
ear
*ŋaa(na) who *ŋana id. ngaa id.
*mini good *mi:nji id. miina real, true, very
anha
Urradhi, Gudang
breath *ŋana id. ngœna id.
wintamwintama
Urradhi
star *mpintom id. (thithuy(i)
OKY thithuri)
id.
*nyupun one *[ni/yi/dVr]ponV id. wœrapùn(i)
ùrapùn
(wara 'one of a group')
id.
*pama man, person *pyama id. (mabaig lit. 'walker') id.

Personal pronouns[edit]

A comparison of the Kalaw Lagaw Ya, Meriam Mìr, Kiwai and Uradhi personal pronouns show similarities and differences in typology. In comparison to Uradhi, Kalaw Lagaw Ya has an archaic typology — or, rather, Uradhi has innovated, having lost the Common Australian 1, 2 and 3 plurals. Kiwai does not have 1–2 pronouns, while Meriam Mìr does not have a dual and trial/paucal set of pronouns which correspond to its verb system. The Kalaw Lagaw Ya system, like that of Uradhi, is Australian:

Kalaw Lagaw Ya (KKY dialect)
singular dual plural
1st person ngai ngalbe ngœi
1st–2nd person ngœba ngalpa
2nd person ngi ngipel ngitha
3rd person masc nui palai thana
fem na
Meriam Mìr
singular non-singular
1st person ka ki
1st–2nd person mi
2nd person ma wa
3rd person e wi, i

Note that except for Meriam Mìr, the Trans Fly languages also have two-gender masculine-feminine systems, though not marked on the pronouns themselves.[13]

Kiwai
singular dual trial plural
1st person mai nimoto nimoibi nimo
2nd person rai rigoto rigoibi rigo
3rd person nowai neito neibi nei
Urradhi
singular dual plural
1st person ayu(va) ampu(la)
1st–2nd person ali(va) ana(va)
2nd person antu(va) ipu(la)
3rd person ulu(va) ula(va)

However, even though the system has no real surprises for Australian linguistics, it is clear that Kalaw Lagaw Ya has innovated in the 1st and 2nd pronouns, which have the following CA origins:

The 2nd person dual and plural pronouns are based on forms that literally mean 'you dual' (ngipel) and 'you-they' (ngitha[na]), in much the same way as the demonstratives mark the dual and plural (see further below in Nominal Morphology).

The Kalaw Lagaw Ya pronouns and their Australian origins
English KLY KulY KY KKY Old KY
(Kowrareg)
Proto-Pama–Nyungan origin
I ngay
stem: nga-
ngai
stem: nga-
ngai
stem: nga-
ngai
stem: nga-
ngai
stem: nga-
*ngayi
you and I ngœba ngœba ngœba ngœba ngœba *ngana+pulV
'we dual, exclusive'
wedual (exclusive)[a] ngalbay ngalbai ngalbai/ngalbe ngalbe ngalbai/ngalbe *ngali+[?]
'you and me, you and us'
we (inclusive)[a] ngalpa
stem: ngalpu-
ngalpa
stem: ngalpu-
ngalpa
stem: ngalpu-
ngalpa
stem: ngalpa-
ngalpa
stem: ngalpa-
*ngali+[?]
'we inclusive'
we (exclusive)[a] ngœy
stem: ngœlmu-
ngœi
stem: ngœlmu-
ngœyi
stem: ngœymu-
ngœi
stem: ngœimu-
ngœři
stem: ngœři(mu)-
*ngali
'we inclusive'
you sing ni ni ngi/ni ngi ngi *NHiin
you dual nipel
stem: nipe-
nipel
stem: nipe-
ngipel
stem: ngipe-
ngipel/nipel
stem: ngipe-/nipe-
ngipel
stem: ngipe-
*NHiin+pulV 'you dual'
you pl nitha
stem: nithamu-
nitha
stem: nithamu-
ngitha
stem: ngithamu-
ngitha/nitha
stem: ngithamu-/nithamu-
ngithana
stem: ngithana(mu)-
*NHiin + *DHana 'they plural'
he nuy
stem: nu-
nui
stem: nu-
nui
stem: nu-
nui
stem: nu-
nui
stem: nu-
*NHu-
she na na na na na *NHaan
they dual palay
stem: palamu-
palai
stem: palamu-
pale
stem: palamu-
palai
stem: palamu-,
Boigu pale
stem: palemu-
pale
stem: palamu-
*pula 'they dual, two'
they thana
stem: thanamu-
thana
stem: thanamu-
thana
stem: thanamu-
thana
stem: thanamu-
thana
stem: thanamu-
*DHana 'they plural'
who nga nga nga nga nga *ngaaNH
what
[b]
mi-,
midha- (midhi-)
mi- mi- mi- mi- *miNHa 'food; what'
  1. ^ a b c Exclusive does not include the second person, i.e. 'you', while inclusive does.
  • ^ There is no independent nominative-accusative form for this pronoun.
  • Prehistoric overview[edit]

    An examination of the various sub-systems (vocabulary, syntax, morphology) suggests the following:

    Australian (Paman)

    Some basic and abstract vocabulary, all personal pronouns (inc. who and what/which), some verbs. Some grammar, such as nominal and verb morphology (subject, agent, object, genitive, -l locative, -ka dative, perfective attainative, imperfective, -i/-iz(i) perfective active. These typological categories also exist in the Trans-Fly languages; the forms in Kalaw Lagaw Ya are clearly Australian.

    Papuan (Trans-Fly)

    Some basic and abstract vocabulary, some verbs. Some grammar, such as verb number and different stems for different number forms of some verbs. Use of state/movement verbs as existential and stative 'be' verbs. Two non-personal pronominals: naag/naga 'how', namuith 'when' (both in KKY, the dialect of the islands off the Papuan coast).

    Austronesian

    Some basic vocabulary, terminology dealing with agriculture, canoes, the weather, the sky and the sea, some abstract nouns, some verbs. Possibly some grammar in the form of function words, such as waadh (KKY waaza) 'existential emphasis' (i.e. 'it is true that ... '), Proto Oceanic Austronesian *waDa 'existential'.

    The Australian word forms and structure found in Kalaw Lagaw Ya appear to be retentions, i.e. inherited; the original Australian forms appear to be unchanged at the core level. This suggests that the language is not a pidgin/creole in origin, but an Australian language which has undergone strong external lexical and grammatical influence. The language appears to be a classic case of shift,[14] whereby speakers of one language retained multilingualism over a long period of time, absorbing aspects of another language. The Austronesian and Papuan overlays modified the Australian phonology and syntax profoundly. The contrast of Australian laminal nh/ny and lh/ly and apical n and l has been lost, voicing has become phonemic and s, z, t, d, o and òò have developed. This also affected the phonology of Australian vocabulary, where these 'foreign' sounds also occur.

    The non-Australian content appears to be mainly lexicon (including verbs), particularly dealing with the sea, farming, canoe and sky/weather/astrology, with possible some syntactic words. This presents a picture[14] of a typically extensive borrowing situation with much lexical borrowing and some structural borrowing with a large amount of passive bilingualism and little active bilingualism.

    Laade's picture (1968) of Australian and Papuan settlement in Torres Strait supports the above scenario of Papuan and Austronesian speakers who shifted to an Australian language over a long period of time, the Austronesians being culturally a superstratum, however not in a position to impose their language. He presented folk history evidence that a few Austronesian traders (men) settled at Parema (north-east of Daru) and married local [Proto–Trans Fly speaking] women. To avoid further miscegenation, they soon moved and settled in Torres Strait, first to the Eastern Islands, then to the Central Islands, then to Moa, Badu and Mabuiag. At Mabuiag, Badu and Moa they found Aboriginal people, killed the men and kept the women (and presumably the children). Some moved on up to Saibai, Dœwan and Bœigu to avoid this new miscegenation, hence the lighter colour of many Saibai, Dœwan and Bœigu people. Bœigu folk history collected by Laade also shows direct East Austronesian genetic influence on Bœigu.[15]

    The social context was that of a few Austronesian men who settled on the outskirts of an East Trans-Fly group, intermarried, and whose children were either bilingual, or speakers of their mothers' language, with some knowledge of their fathers' language. The local people did not need to speak the traders' language, who in turn had to speak the local language. The children in turn would then speak the local language, with varying ability in the fathers' language, particularly in areas that were culturally important for the fathers.

    These people then shifted to Torres Strait — maintaining established ties with Papua as well as with Austronesian speakers further east (this latter being suggested by various characteristics of the Austronesian content in Kalau Lagaw Ya) — and overlaid an Australian population in such a way that the majority of women spoke an Australian language, with a significant number, mainly men, who spoke a South-East Papuan Austronesian language, accompanied by their Papuan wives and their perhaps bilingual children. Over time, the core structure of the local mothers' language dominated, with retention of the newcomers' Papuo-Austronesian content in the appropriate cultural subsystems. In essence this would have been a 'replay' of the original settlement by Austronesian traders at Parema, with the women understanding the language of the men, but not really needing to speak it while retaining parts of their language for significant areas. The children then created a new language shift to an Australian language with a Papuan-Austronesian admixture.

    Kalaw Lagaw Ya is thus a mixed language in that a significant part of its lexicon, phonology and grammar is not Australian in origin. The core nominal, pronominal and verb morphology is Australian in both form and grammar — though a certain amount of the grammar is common to Trans-Fly and Paman languages in the first place. Some semantic categories, verb number morphology, and some other morphology are non-Australian in origin. Potentially 80% of its vocabulary is non-Australian. The interplay of the above within the subsystems of Kalaw Lagaw Ya lexicon, phonology and grammar points more to mixing through shift and borrowing rather than pidginisation and creolisation.

    Outside influences[edit]

    The language also has some vocabulary from languages outside the Torres Strait area, from the Indonesian, Malay, Philippine, English and other 'outsiders'. Where loan words from the Western Austronesian (Indonesian, etc.) loans are concerned, it is possible that some such came into the language in pre-European contact days, with the Makassans and similar fishermen/traders who visited northern Australia and Torres Strait.

    Examples of post-European contact Western Austronesian loan words:

    word Kalaw Lagaw Ya origin
    coconut toddy thúba tuba (Eastern Indonesian or Philippine language)
    trumps (in cards) záru zaru/jaru (Eastern Indonesian or Philippine language)
    mate, friend, brother bala
    Boigu variants: bœra, baya
    bela/bala (Eastern Indonesian or Philippine language)
    blachan bœlasan Malay: belacan

    Some words in the language, assuming that they are Western Austronesian loans, appear to be pre-contact words. This is suggested by form and use in the language and in neighbouring languages (some of these words may ultimately be from Arabic and Sanskrit).[16]

    Kalaw Lagaw Ya meaning possible source meaning
    aya (KKY)
    aye (KLY,KulY,KY)
    come! (singular) Malay: ayo come!
    thurik(a) cutting tool Tetun: tudik knife
    ádhi
    • huge, great (also as an honorific)
    • story (with cultural, religious or similar significance)
    • 'story stone or rock', i.e. a rock or stone that represents someone or something with sacred or cultural aignificance
    Malay: adi
    (Sanskrit: अधि, romanizedadhi)
    huge, great
    (also as an honorific)
    kœdal(a) crocodile Malay: kadal
    Makassarese: kaɖalaq
    lizard
    pawa deed, action, custom Malay: paal [paʔal]
    (Arabic: فَعَلَ, romanizedfaʿala)
    deed, action

    Loans from modern Eastern Austronesian (Polynesian and Melanesian) into the language are mainly of religious or 'academic' use. In general, such words are terms for objects that are strictly speaking European goods. One exception is the last in the following table, which is commonly used instead of the traditional words imi 'spouse's opposite-sex sibling', 'opposite sex sibling's spouse' and ngaubath 'spouse's same-sex sibling', 'same-sex sibling's spouse'. These have also similarly been replaced in common usage by the English loan woman (pronounced [woman]) in the meaning of 'sister/daughter-in-law'.

    Kalaw Lagaw Ya meaning source meaning in originating language
    thúsi book, document, letter, etc. Samoan: tusi (same meaning)
    laulau table Samoan: laulau plaited coconut leaf used as a tray
    wakasu anointment oil Drehu: wakacu coconut oil
    thawiyan
    (emotive form thawi)
    brother/son-in-law Vanuatu: tawean brother-in-law

    Other biblical loans are from Ancient Greek, Latin and Biblical Hebrew:

    Kalaw Lagaw Ya meaning source meaning in originating language
    basalaya kingdom Ancient Greek: βασιλείᾱ id.
    aretho holy communion Ancient Greek: ἄρτος wheaten bread
    Sathana Satan Biblical Hebrew: שטן Satan, opponent, adversary
    Sabadh(a), Sabadhi Sunday Biblical Hebrew: שבת Saturday (Sabbath)

    Two early English loans of interest show back formation from what in the language appeared to be a plural. Most nouns (a) form the plural with an -l suffix, and (b) in the nominative-accusative singular elide the stem final vowel, thus tukuyapa- 'same-sex sibling', plural tukuyapal, nominative-accusative tukuyap. Under this model 'custard-apple' became katitap, plural katitapal, and 'mammy-apple' (pawpaw/papaya) became mamiyap, plural mamiyapal.

    Dialects[edit]

    There are four main dialects, two of which are on probably the verge of extinction, one (Kaiwaligau Ya) through convergence to the neighbouring Kalaw Lagaw Ya. Within the dialects there are two or more subdialects. The average mutual intelligibility rate, based on a Swadesh count, is around 97%.

    • Western Torres Strait language
      • Northern dialect: Kalau Kawau Ya (Kalaw Kawaw Ya)
        Saibai (Saibai Village and Aith, also Bamaga/Seisia on Cape York), Dœwan (Dauan), Bœigu (Boigu);
  • Western dialect: Kalau Lagau Ya (Kalaw Lagaw Ya)
    Mabuyag (Mabuiag) and Badhu (Badu). The western dialect also has a simplified form, particularly on Badhu, where quite a few foreign men of Malay and South Sea Islander origin settled with their Island wives in the late 1800s and early 1900s;
  • Eastern dialect (Central Island dialect, spoken by the Kulkulgal nation[17]): Kulkalgau Ya
    Masig, Yama, Waraber, Puruma, and associated islands, now uninhabited, such as Nagi, Tudu and Gebar;
  • Southern dialect (South-West Islands): Kaiwaligau Ya [Kauraraigau Ya]
    Muralag, Ngœrupai (alt. Ngurupai) and the other islands of the Thursday Island group, Mua (alt. Moa), Muri (Mt Adolphus — now uninhabited); Muwalgau Ya / Italgau Ya — Mua. Now converging with Kalaw Lagaw Ya.
  • The Southern dialect has certain characteristics that link it closely to the northern dialect, and folk history dealing with the Muralag group and Mua reflects this, in that the ancestors of the Kowrareg (the Hiámo) originally came from Dharu (Daru, to the north east of Torres Strait) — and who had previously settled on Dharu from Yama in Central Torres Strait.[18]

    Samples of the dialects[edit]

    They cut down a big tree earlier today to make a canoe.

    Kalau Kawau Ya: Thana kayb kœi puy pathanu gulpa aymœipa.
    Kalaw Lagaw Ya: Thana kayib kœi puuyi pathanu gulka ayimka.
    Kulkalgau Ya: Thana kayb kœi puy pathanu[l] gulka aymœika.
    Kaiwaligau Ya/Muwalgau Ya: Thana kayib kœi puy pathanu[l] gulpa aymaipa.
    Old Kaiwaligau Ya (Kowrareg): Thana kayiba kœi puuři pathanulai gulpa[ri] ayimařipa[ri].
    Simplified Kalaw Lagaw Ya: Thana kaib kœi puy pathai gulka aymaik.

    Underlying form:

    Thana+∅

    They PL+NOM

    kayiba∅

    today

    kœi

    big

    puuRi+∅

    tree+ACC

    patha+∅+∅+nulai

    chop+ATT+SG+today PST

    gul+ka/pari

    canoe+DAT

    ayima+[R]i+ka/pari

    make+VN+DAT

    Thana+∅ kayiba∅ kœi puuRi+∅ patha+∅+∅+nulai gul+ka/pari ayima+[R]i+ka/pari

    {They PL+NOM} today big tree+ACC {chop+ATT+SG+today PST} canoe+DAT make+VN+DAT

    They cut down a big tree earlier today to make a canoe.

    Some isolect markers of the four dialects of Kalaw Lagaw Ya:

    Kalau Kawau Ya Kaiwaligau Ya Kalaw Lagaw Ya Kulkalgau Ya Kauraraigau Ya
    (Kowrareg)
    you sing ngi ngi ni ni ngi
    house laag laag,
    mùdh
    mùùdha mùdh laaga,
    mùdha
    thunder gigi dhuyum dhuyum dhuyum dhuyuma
    end, finish muasi-
    (B muyasi-)
    muasi- minasi- minasi- moasi-
    heat kom kœmàn kœmààna kom kœmàna
    steam kœman kœmàn kœmààna kœmàn kœmàna
    Dative -pa -pa
    (-ka)
    -ka
    (-pa)
    -ka
    (-pa)
    -pa, -pari
    (-ka)
    Ablative -ngu(z),
    -z(i)
    -ngu,
    -z(i)
    -ngu,
    -zi
    -ngu,
    -z(i)
    -nguzi,
    -zi
    Present Perfective
    Active Singular
    -iz,
    -izi, -izin
    -i (Badhu -in),
    -izi (Badhu -izin)
    -i,
    -izi
    -i,
    -izi
    -izi,
    -iziři

    Dialectal differences[edit]

    Phonology[edit]

    Phonological differences between the dialects are rare, and in general sporadic. The only regular differences are the following:

    Colloquial final unstressed vowel elision[edit]

    Found in Kulkalgau Ya and Kaiwalgau Ya:

    Such elision is rare or sporadic in Kalau Kawau Ya.

    Final unstressed vowel devoicing[edit]

    In Kalaw Lagaw Ya, such final vowels in correct language are devoiced, and deleted in colloquial language, except in a small class of words which include bera 'rib', where there is a short vowel in the stem and in which the final vowel is permanently deleted, with compensatory lengthening of the final consonant (thus berr).

    Strictly speaking, the process is not final vowel devoicing, but rather stressed vowel lengthening accompanied by final vowel devoicing — except in the case of words such as bera 'rib' > berr, where the process is final consonant lengthening by the final vowel being 'incorporated' into the consonant. Note that in the following the word-final capital letter represents a devoiced vowel:

    In declined forms of such words, the long vowel is shortened, and the final vowel voiced, and in words like ber 'rib' the final vowel often reappears:

    This vowel shortening in affixed/modified forms exists in all dialects, however the other dialects have retained contrastive length to some extent, whereas Kalaw Lagaw Ya has largely lost it for 'morphophonological' length, where the stressed vowel in non-emotive words (see below) of one or two syllables is automatically lengthened in the nominative-accusative; this also applies to words of three syllables with second syllable stress (as in mœrààpI 'bamboo').

    One of the very few length contrasts in the Kalaw Lagaw Ya dialect is kaaba 'dance performance, knot in bamboo etc.' vs kaba, kab 'paddle, oar' (Old Kaiwaligaw Ya [Kauraraigau Ya] kœRaba; œRa has regularly given short a in Kalaw Lagaw Ya in kaba, kab). Such length contrasts are more widespread in the other dialects.

    The exceptions are (1) the small class or words that include ber 'rib' and kab 'oar, paddle', and (2) emotive words. Emotive words are those that equate to a certain extent to diminutives in languages such as Irish, Dutch and German, where specific suffixes are added to show 'diminutive' status (-ín, -je and -chen/-el/-lein respectively). Emotive words include familiar kinship terms [the equivalent of English Mum, Dad and the like] and words used in emotive contexts such as singing/poetry.

    Word Non-Emotive Emotive
    Mum (apuuwa, apùù, àpu — mother) Ama
    Dad (thaathi, thaath — father) Baba
    child kaazi, kaaz kazi
    wife iipi, iip ipi
    home (island) laaga, laag laga
    dust, spray pœœya, pœœy pœya, paya
    bamboo mœrààpi, mœrààp mœràpi, marapi
    head kuwììku, kuwììk kuwìku, kuiku

    Final i-glide deletion[edit]

    A small class of words in Kalau Kawau Ya do not have the final i-glide found in the other dialects, including the following:

    Word forms in neighbouring languages as well in the Kauraraigau Ya (Kowrareg) of the mid-to-late 19th century, such as the Meriam Mìr kopor and Kauraraigau Ya kupar/kopar 'birth cord' show that in such words the final -i/Ø are the modern forms of older .

    Syntax[edit]

    The main syntactic differences are:

    Verb negative construction[edit]

    In all dialects except Kalau Kawau Ya, the verb negative is the nominalised privative form of the verbal noun. As this form in itself a noun, its subject and direct object are cast in the genitive:

    The Kalau Kawau Ya dialect uses the verbal noun privative form as an invariable verb negative:

    Verb tenses/aspects[edit]

    The Kalau Kawau Ya dialect has the tenses and aspects listed in the section on verb morphology. The other dialects have largely lost the remote future tense, using the habitual instead; the remote future in the other dialects is retained most commonly as a 'future imperative', where the imperative refers to a vague period in the future. The Kalaw Lagaw Ya dialect also has a 'last night' tense, where the adverb bungil/bungel (reduced form bel) 'last night' has become a verb postclitic, following the model of the adverb ngùl 'yesterday', which had previously become grammaticalised as a 'recent past' tense marker in all dialects, with reduction to -ngu in Kalau Kawau Ya. In the other dialects bongel 'last night' is a fully functioning temporal adverb used in conjunction with either the today past or the recent past.

    The dialects differ in the forms of the following affixes:

    1. present imperfective/near future perfective/verbal noun dative:
      KKY/KY -pa, KLY/KulY -ka
    2. Recent past
      KKY -ngu, KLY/KY/KulY -ngul
    3. Today past
      KKY/KLY/KulY -nu, KY -nul (older -nulai)
    4. Habitual
      KKY -paruig/paruidh/-parui/-paru/-pu (-pu most commonly on stems of two or more syllables, and the bi-syllabic forms on stems of one syllable [the consonant final forms are emphatic forms])
      KLY/KulY -kuruig
      KY-kurui

    Nominal affixes[edit]

    The main nominal affix difference is the dative ending, which has the following forms in the various dialects:

    The plural/HAVE suffix -LAI (underlying form) also shows a small amount of dialect variation with stems of two syllables, where Kulkalgau Ya differs from the other dialects in retaining the full form of the suffix -lai, reduced to -l in the other dialects. In stems of three or more syllables, the suffix is reduced to -l in all dialects, while retained as -lai (variants according to noun sub-class -thai, -ai, -dai) with stems of one syllable.

    Three+ syllable stem

    burum 'pig', stem: buruma-, plural burumal

    Bisyllabic stem

    lag, KLY laaga 'place, home, home island', stem: laga-, plural lagal, KulY lagalai

    Monosyllabic stems
    1. Regular vowel final: ma 'spider', plural malai
    2. Regular -i glide final: mui 'fire', plural muithai, KLY muithail
    3. Regular -l final: pel 'fish tail', plural pelai
    4. Regular -r final: wœr/wur/uur 'water', plural wœlai/wulai/ulai, KKY wœrai
    5. Irregular vowel final stem: ya 'speech, word(s), message, language, etc.', plural yadai, KLY yadail

    Vocabulary[edit]

    The main differences between the dialects are to do with vocabulary, as can be seen in the following examples:

    Phonology[edit]

    Consonants[edit]

    Kala Lagaw Ya is the only Australian language to have the alveolar fricatives /s/ and /z/. However, these have allophonic variants // and //, which are the norm in Australian languages (usually /c/ and /ɟ/ but non-contrasting). These latter two are allophones in that in all environments /s/ and /z/ can appear, while /tʃ/ and /dʒ/ can not appear at the end of a word; note that this allophony is very similar to that of the neighbouring Papuan language Bine. All the stops, except for the alveolars ⟨t⟩ and ⟨d⟩, have fricative allophones, thus ⟨p⟩ can be [p]or[ɸ], ⟨k⟩ can be [k]or[x], ⟨b⟩ [b]or[β], and so on. Furthermore, it is one of the few Australian languages with fully functioning voiced-voiceless distinctions (⟨p/b⟩, ⟨t/d⟩, ⟨s/z⟩, ⟨k/g⟩, ⟨th/dh⟩) — and one of the few without retroflex stops.

    The language is also one of the few Australian languages with only one rhotic, one ⟨l⟩ and one ⟨n⟩. The earliest recorded dialect, Kaiwalgau Ya (Kauraraigau Ya [Kowrareg]), however, did have two rhotics, the tap and the glide; the rhotic glide has in general become /j/, /w/ or zero in the other dialects (and Modern Kaiwaligau Ya), rarely /r/. Neighbouring languages retain an /r/ in related words, such as:

    However, in singing, /s/, /z/ and /r/ are pronounced [s], [z], and [ɹ], are virtually never as [tʃ], [dʒ] and [r].

    Labial Dental Alveolar Palato-alveolar Velar
    Nasal m ⟨m⟩ ⟨n⟩ ŋ ⟨ng⟩
    Obstruent voiceless p ⟨p⟩ ⟨th⟩ t ⟨t⟩ s/ ⟨s⟩ k ⟨k⟩
    voiced b ⟨b⟩ ⟨dh⟩ d ⟨d⟩ z/ ⟨z⟩ ɡ ⟨g⟩
    Sonorant w ⟨w⟩ ⟨l⟩ r ⟨r⟩ j ⟨y⟩

    Note:

    1. The consonant /d/ varies to some extent with /r/, particularly in KKY/KY kadai-/karai-, KLY/KulY kad[a]/kad[a]/kadai/karai 'upwards'.

    Vowels[edit]

    Unrounded Rounded
    short long short long
    Close i ⟨i⟩ ⟨ii⟩ u ⟨u⟩ ⟨uu⟩
    Close-mid e ⟨e⟩ ⟨ee⟩ ʊ ⟨ù⟩ ʊː ⟨ùù⟩
    Open-mid ə ⟨œ⟩ əː ⟨œœ⟩ o ⟨o⟩ ⟨oo⟩
    Open a ⟨a⟩ ⟨aa⟩ ɔ ⟨ò⟩ ɔː ⟨òò⟩

    Notes:

    1. The long vowel ⟨ùù⟩ is only found in Kala Lagaw Ya.
    2. Length is to a certain extent contrastive, and partly allophonic.
    3. The +/-round contrast is reminiscent of Papuan phonology.
    4. The mid long vowels are allophonic variants of the mid short vowels that are in the process of developing phonemic status, while the short vowel ⟨ò⟩ is similarly in origin an allophone of ⟨òò⟩.

    Internal reconstruction and comparison with neighbouring languages suggests an underlying four vowel structure with contrasting vowel length, where underlying *i typically gives surface ⟨i⟩ and ⟨e⟩, underlying *a typically gives surface a and œ, underlying typically gives surface ⟨o⟩ and ⟨ù⟩, and underlying *u typically gives surface ⟨ù⟩ and ⟨u⟩ (there are other realisations as well, depending on rules of assimilation etc.):

    Underlying Vowels -round +round
    +high *i,*ii *u,*uu
    -high *a,*aa *o,*oo

    The language undergoes low-level vowel shifts, caused by stress domination within words and phrases. Long vowels are shortened, and short vowels raise when the word is preceded by morphemes such as adjectives, demonstrative articles, prefixes and the like; the changes also occur within words when these are suffixed:

    The processes are low-level in that they are not 'automatic' — the changes do not have to occur and can be consciously 'blocked'. In normal speech, vowel shortening and the change of atoœ normally occur, while the changes of etoi and otou are sporadic, and most common in unstressed syllables.

    Assimilation of vowels to other vowels in the vicinity and consonants is also widespread, particularly of the vowel œ:

    Kauřařaigau Ya phonology[edit]

    The following summary of the phonology of Old Kauraregau Ya is compiled from MacGillivray (1852), Brierly (in Moore 1978), Ray and Haddon (1897) and Ray (1907). In general, there does not to appear to have been any great phonological difference between OKY and the modern dialects of Kalau Lagau Ya (apart from the retention of ř).

    Stress[edit]

    Stress appears to have been similar to that of the modern dialects, with stress patterns being most similar to that of modern Bœigu and Ngœrupai speech, the most conservative dialects in this respect. In the following the standardised forms are in bold.

    Bisyllabic forms[edit]

    Stress is initial:

    A few forms (such as gru: gœrú 'sugar cane') show that contrastive stress existed in bisyllabic words.

    Multisyllabic forms[edit]

    Stress is either on the initial or second syllable:

    (1) initial:

    (2) second:

    Shifted stress also appears to have occurred as in the modern dialects:

    Vowels and diphthongs[edit]

    These appear to have been the same as in the modern language. Vowel length in general appeared in the same environments as in KKY, though some amount of vowel lengthening under the KLY model is evident, as in kawp: kaapu 'seed', Kalau Kawau Ya / Kulkalgau Ya kapu, Kalau Lagau Ya kaapu.

    The exact extent of retention of underlying vowel length and the development of variant forms is difficult to measure, as the spelling systems used by Brierly and MacGillivray did not always mark vowel length. Further, as they obtained words through elicitation (which has a common 'lengthening effect' on vowels when words are 'slowed down'), there are a few cases where they marked vowel length wrongly. Ray marked vowel shortness in stressed syllables.

    The various sound changes that the vowels and diphthongs undergo in the modern language also occurred in OKY. One change that occurred much more than in the modern dialects was that of ai monophthongisationtoe. The resulting e then often raised to i in open unstressed syllables.

    No change:

    Change:

    In the modern dialects, these forms are:

    The change of aitoei appears to have been very common elsewhere in the dialect:

    One form shows optional i insertion:

    gassumu-, gassima-: gasama- ~ gasœma- ~ gasima- 'catch, get', modern dialects gasama- ~ gasœma-

    Development of ř[edit]

    OKY[clarification needed what does this abbreviation stand for?] had one more consonant than modern WCL[clarification needed what does this abbreviation stand for?], transcribed ř. Though the actual pronunciation of this sound and its difference from r was not given by any early writer, it most likely was a rhotic glide [ɹ], perhaps with a palatal 'hue'. The loss of this sound in the other dialects (and in modern KY) occurred in the following rules; the changes were beginning to be evident already in OKY:

    Ř between like vowels or in [ə]__V deletes.

    Ř sporadically becomes [+hi] when in ə__a and the following syllable is stressed.

    Ř becomes a [+V] glide when between [-hi] and [+hi] vowels, and between [+bak] and [-bak] vowels.

    Vuř becomes /w/ when intervocalic.

    Ř optionally becomes /i/ when syllable final and following [-hi] vowels; in at least two words metathesis first occurred.

    Ř deletes when syllable final following high vowels and non-final.

    Ř disappears when followed by unstressed i and more than one syllable.

    Early spellings (e.g. möaga [məaga] 'sweat' and neet/naat/nöat/niet [nejat], [nat], [nəat], [nijet] 'platform' show that ř disappeared first, leaving a hiatus (except in those cases where ř > y~i), with reduction of [V1-V1] and [ə-V1]to[V1], and [ə-VV]to[VV].

    OKY underwent the same allophony and sound changes as the modern dialects, though z ~ dh and s ~ th variation appears to have been more general in OKY, as in the following (perhaps evidence of older allophony in the language which is now levelling out):

    An instance of optional r deletion before s is also attested in the following example, unless the first iinmyaichipp is a misprint or misreading of *myarchipp:

    maayi-arsipa 'wail, keen, weep': Brierly myaichipp, MacGillivray maierchipa, OKY mayarsipa, mayasipa

    Various forms in OKY showed metathesisofř and r in the environment of u, i and au:

    Syllabification[edit]

    Syllabification occurred as in the modern dialects, with the addition of ř also attested as a syllable final consonant. One word was recorded by Brierly and MacGillivray with a [+nas][-son] cluster, namely enti 'spider', however this appears to be a confusion; enti is probably Gudang (Australia) ant[h]i 'sore'.

    Syllables were vowel final or end in r, ř, l, glide i or glide u. Otherwise surface syllable final consonants have an underlying following vowel, in which case all consonants could be syllable initial.

    Orthography[edit]

    There is no strict standard spelling, and three slightly different orthographies (and often mixes of them) are in use.

    Mission Spelling[edit]

    The Mission Spelling (established at first by Loyalty Islands missionaries in the 1870s, then modified by Polynesian missionaries in the 1880s): a, b, d, e, g, i, j, k, l, m, n, ng, o, ö, p, r, s, t, u, z, sometimes also th, dh, dth, tr, dr, oe, ë, w, y, j, and sometimes double vowels to show length. This spelling system was based on that used for the Drehu (Lifu) language, though later with the change to Polynesian mission staff, as well as the growing number of indigenous Torres Strait missionaries, the overtly Drehu forms tr, dr and ë were lost; these had no phonological basis in Kalaw Lagaw Ya. The mission system is used in the Reports of the Cambridge Expedition to the Torres Strait (Haddon et al., 1898 and on, University of Cambridge) and in Myths and Legends of Torres Strait (Lawrie, University of Queensland, 1971). Ray, the linguist of the Cambridge Expedition, also used various diacritics to represent short vowels and vowel quality.

    Klokheid and Bani[edit]

    Established in the 1970s: a, aa, b, d (alveolar), dh (dental), e, ee, g, i, ii, k, l, m, n, ng, o, oo,oe (/ə/), ooe (/əː/), p, r, s, t (alveolar), th (dental), u, uu, w, y, z

    Saibai, Boigu, Dauan students[edit]

    Established in the late 1970s: a, b, d (alveolar), dh (dental), e, g, i, k, l, m, n, ng, o, oe (/ə/), p, r, s, t (alveolar), th (dental), u, w, y, z (vowel length, though it exists, is rarely represented).

    People not only use these three slightly differing spelling systems, but also write words more or less as they pronounce them. Words are therefore often spelt in various ways, for example sena/sina 'that, there', kothai/kothay/kothei/kothey/kothe 'back of head, occiput'. Such variation depends on age, family, island, village and other factors such as poetic speech. It can be difficult at times to decide which is most correct — different people have different opinions (and sometimes have very strong opinions).

    In general the pronunciation of older people has priority; however, some people can actually get quite offended if they think the language is written the 'wrong' way. Some insist that the mission spelling should be used, others the Bani spelling, and still others the KKY (Saibai etc.) spelling, and still again others use mixes of two or three, or adaptations thereof. Some writers of the Mabuiag-Badhu dialect (Kalaw Lagaw Ya), for example, write mainly in the Mission system, sometimes use the digraphs oe, th, dh (variant dth) and sometimes use capital letters at the ends of words to show devoiced vowels, such as ngukI 'fresh water/drinking water, fruit juice' /ŋʊːki̥/. In the Bani/Klokheid orthograophy nguki is written nguuki, and in the other dialects the final vowel is either fully voiced, nguki /ŋʊki/), or elided, nguk /ŋʊk/).

    The biggest bone of contention between the advocates of the 'modern' orthographies and the 'traditionalist' orthographies is the use of w and y to show the semi-vowels. In general native speakers in literacy classes seem to find y and w very difficult to learn, and that u and i are the 'logical' letters to use. Syllabification of words by untrained speakers suggests that u and i are really the underlying sounds. Thus, a word like dhaudhai/dhawdhay 'mainland, continent' syllabifies as dha-u-dha-i, not dhau-dhai. In songs, the glide-u/i can also be given full syllable status. Historical considerations also point to the semi-vowels often being vocalic rather than consonantal. Thus, lagau, the genitive of laag[a] 'place' is in underlying form <laaga+ngu>; the full form of the genitive ending -ngu is only retained where the nominal has a monosyllabic stem (see the section on Nominal Morphology). Similarly, verbal nouns end in -i, e.g. lumai, stem luuma- 'search, look for, seek, hunt'. The mid-19th century to early 20th century records of Kauaraigau Ya show that the verbal noun ending was previously -ri (thus lumari), where the -r- was presumably the rhotic glide rather than the rhotic tap/trill.

    A dictionary now in preparation (Mitchell/Ober) uses an orthography based on detailed study of the surface and underlying phonology of the language, as well as on observation of how people write in real life situations. It is a mix of the Mission and Kalau Kawau Ya orthographies with the addition of diacritics (the letters in brackets) to aid correct pronunciation, since many of the people who will use this dictionary will not be speakers of the language:

    a (á), b, d, dh, e (é), g, i (í), k, l, m, n, ng, o (ó, ò, òò), œ (œ'), r, s, t, th, u (ú, ù), w, y, z

    Within this orthography, w and y are treated as consonants — this is their phonological status in the language — while u and i are used as the glides where phonological considerations show that the 'diphthong' combination has vocalic status.

    The typewritten forms of œ and œœ are oe and ooe.

    Pronunciation of the letters[edit]

    The English pronunciations given in the list below are those of Australian English, and are only meant as a guide. The letters in square brackets ([]) are the IPA.

    Combinations of vowels ('diphthongs', such as ai, au, œi, eu etc.) are pronounced as written. Thus, for example, aiisa-i (basically very similar to 'i' in 'mine' with a posh accent). In singing and sometimes in slow speech, such vowel combinations can be said separately. In the Bani and Saibai (etc.) orthographies, the last elements can be written as y and w instead of i and u. The diphthongs are:

    Grammar[edit]

    Nominal morphology[edit]

    Where the morphology is concerned, the language is somewhere along the continuum between agglutinative and fusional. Nominals have the following cases: nominative, accusative, instrumental (subsumes ergative), dative (subsumes allative, purposive), ablative (subsumes elative, avoidative), specific locative, nonspecific locative (subsumes perlative and comitative) and global locative. Nominals also have the following derived forms: privative, similative, resultative and proprietive, which also forms the noun nominative-accusative plural. All stems end in a vowel or a semi-vowel, except for a few monosyllables ending in -r and -l (which includes the very few reduplicated words, like tharthar 'boiling, seething', as well as ngipel 'you dual' [a compound of ngi 'you singular' and -pal 'two']). For many nouns the surface nominative(-accusative) undergoes a final stem-vowel deletion rule; in the Kalaw Lagaw Ya dialect the rule results in final devoiced vowels accompanied by main vowel lengthening. There are three numbers, singular, dual and plural. Singular and dual are the same form in all nominals except the personal pronouns. Furthermore, the plural is only distinguished in the nominative-accusative — except for the personal pronouns, where the difference in number is shown by the stem.

    There are two nominal classes, Common Nominals (common nouns, demonstratives, locative/temporal/etc. adverbs) and Proper Nominals (Proper names [personal names, boat names, emotive kinship terms], pronouns). The major difference between the two classes are 1) semantic — Proper nominals have pronominal characteristics, and, 2) declensional, for example Proper Nominals have one locative case rather than the three of Common Nominals.

    Common nominal declensions[edit]

    Note that the following are in the Kalau Kawau Ya dialect.

    Case/Suffix Hoe/Adze Place/Home Knife Water Mud Middle looking giving, getting, being, moving, doing, etc.
    stem type multisyllabic
    -u final
    multisyllabic monosyllabic
    vowel final
    monosyllabic
    -r/-l final
    monosyllabic
    -i glide final
    locative nominal
    (adverb)
    multisyllabic
    verbal noun
    monosyllabic
    verbal noun
    stem pábu- lága- gi- wœr- sái- dhadha- naga+i- má+i-
    NOM-ACC SG-DU pábu lág gi wœr sái dhadh[a] nœgai mái
    PL pabul lagal gilai wœrai saithai dhadhal[a]
    INST pabun lagan ginu/gín wœrnu/wœran saithu dhadhan nœgain main
    GEN pabu lagau gingu wœrngu saingu dhadhau nœgai mai
    (maingu)
    DAT pabupa lagapa gipa wœrpa saipa dhadhapa nœgaipa maipa
    ABL pabungu lagangu gingu wœrngu saingu dhadhaz nœgaile maithaile
    LOC SP pabunu, pabu' laganu, laga' gilai, ginu wœrai, wœrnu saithai, saithe dhadhal, dhadha' nœgainu mainu
    N-SP pabuya lagaya giya wœriya saiya dhadhaya nœgaiya maiya
    GL pabuyab lagayab gipu wœrab, wœrpu saiyab, saipu dhadhayab nœgaiya maiya
    PROP pabul(ai) lagal(ai) gilai wœrai saithai,
    saithe
    dhadhal(ai)[a] nœgail(ai) maithai
    PRIV pabugi lagagi gigi wœrgi saigi dhadhagi[a] nœgaigi maigi
    SIM pabudh(a) lagadh(a) gidha wœrdha/wœradh saidh(a) dhadhadh(a)
    [a]
    nœgaidh(a) maidh(a)
    RES pabuzi lagazi gizi wœrzi saizi dhadhazi[a] nœgaizi maizi
    1. ^ a b c d e f In compounds only.

    Irregular nouns[edit]

    There are few irregular nouns, the most common being:

    1. ai 'food', ya 'speech, language, message, etc.', li 'basket', lu 'mound, bump, hump' (instrumental aidu, yadu, lidu, ludu; specific locative/proprietive-plural aidai/aide, yadai, lidai, ludai)
    2. KKY na, KLY naawu, KulY/KY nawu 'song'; KKY yu 'drying rack, cooking rack' (other dialects nuuwa, nu); specific locative/proprietive-plural KKY nathai, KLY/KY nawul, KulY nawlai; KKY yuthai (other dialects nuwanu, nuwa; nuwal, KulY nuwalai))
    3. za 'thing, object, matter, etc.' This word has a fuller stem form, zapu-, which appears in certain forms: instrumental zapun; genitive zapu; proprietive-plural zapul. In the locative forms both stems (za- and zapu-) appear: specific locative zanu, zapunu, etc.
    4. gœiga 'sun, day'; bireg/bereg 'shelf'. The stems of these words have different forms to the nominative-accusative: gœiga — stem: gœigœyi-, gœigi-; bireg/bereg — stem: bœreigi-, biregi-
    5. dœgam, KLK dœgaamu 'side, direction, point of compass, aspect'. This word has two stem forms, in free variation: dœgamu-, daguma-

    Demonstratives[edit]

    The language has a closed class of demonstrative morphemes with special morphological characteristics:

    Prefixes
    Stems

    The Kauřařaigau Ya forms recorded are the same as in the modern dialects, with the exception of ka-/kařu- 'non-specific here, this', se-/si-/seřu- 'there, that', kařa- 'non-specific yonder', modern dialects kai-, %ka- and -puwai 'ahead there', modern dialects -pai/-pa.

    These demonstratives can take masculine, feminine and non-singular morphology (as such are pronominal) as well as case forms. Í- 'here, this' and se/si- 'there, that (not too far away)' take the gender/number morphemes as suffixes, and the other demonstratives take them as prefixes. Note that ka- 'non-specifically here' and kai- 'there in the distance in a non-specific position' cannot appear with the gender/number morphemes, these latter being specific. Í- and se/si- also take an article forming affix -bi to become demonstrative articles (e.g. KLY senuubi kaazi, KKY senaubi kaz 'that boy', KLY senaabi kaazi, KKY senabi kaz 'that girl', KLY sepalab kaazi, KKY sepalbi kaz 'those two children', sethabi kœzil 'those children'); kedha 'like this/that, thus' can also take this suffix (e.g. kedhabi puy 'such a tree').

    Case/Suffix here there
    non-specific specific non-specific specific
    NOM-ACC MASC kai in sei,
    senau
    FEM ina sena/sina
    DU ipal sepal/sipal
    PL itha setha/sitha
    INST kedha kedha
    GEN kœu, kœwau seu, sewau
    DAT kœpa, kœwupa sepa/sipa, sewupa
    ABL kœzi, kœwuzi seizi/sizi, sewuzi
    LOC SP MASC kai, kœwa in sei,
    sí, sewa
    senau
    FEM ina sena/sina
    DU ipal sepal/sipal
    PL itha setha/sitha
    N-SP MASC kaiki, kawuki/kœwuki inuki seiki/siki, sewuki senauki
    FEM inaki senaki/sinaki
    DU ipalki sepalki/sipalki
    PL ithaki sethaki/sithaki
    SIM/GL kedha kedha kedha kedha
    article MASC (simulative article)
    kedhabi
    inubi (simulative article)
    kedhabi
    senaubi
    FEM inabi senabi/sinabi
    DU ipalbi sepalbi/sipalbi
    PL ithabi sethabi/sithabi
    The other demonstratives
    Case/Suffix gui ka(rai) ngapa pai/pa pun/pawa
    NOM-ACC-INST-LOC SP[a] MASC (pi)nugui (pi)nuka (pi)nungap (pi)nupai (pi)nupun
    FEM (pi)nagui (pi)naka (pi)nangap (pi)napai (pi)napun
    DU (pi)palgui (pi)palka (pi)palngap (pi)palpai (pi)palpun
    PL (pi)thagui (pi)thaka (pi)thangap (pi)thapai (pi)thapun
    N-SP kaigui kaika kaingap kaipai/kaipaipa kaipun, kaipawapa
    DAT SP[a] MASC (pi)numulupa (pi)nukaripa (pi)nungapapa (pi)nupaipa (pi)nupawapa
    FEM (pi)namulupa (pi)nakaripa (pi)nangapapa (pi)napaipa (pi)napawapa
    DU (pi)palmulupa (pi)palkaripa (pi)palngapapa (pi)palpaipa (pi)palpawapa
    PL (pi)thamulupa (pi)thakaripa (pi)thangapapa (pi)thapaipa (pi)thapawapa
    N-SP mulupa karaipa/kadaipa kaingapapa (kai)paipa (kai)pawapa
    ABL kizigui kizika kizingap kizipai kizipun
    N-SP-LOC/GL-LOC neutral[a] MASC (pi)nuguiki (pi)nukaki (pi)nungapaki (pi)nupaiki/(pi)nupaipa (pi)nupuniki/(pi)nupawapa
    FEM (pi)naguiki (pi)nakaki (pi)nangapaki (pi)napaiki/(pi)napaipa (pi)napuniki/(pi)napawapa
    DU (pi)palguiki (pi)palkaki (pi)palngapaki (pi)palpaiki/(pi)palpaipa (pi)palpuniki/(pi)palawapa
    PL (pi)thaguiki (pi)thakaki (pi)thangapaki (pi)thapaiki/(pi)thapaipa (pi)thapuniki/(pi)thapawapa
    N-SP/GL-LOC kaiguiki kaikaki kaingapaki kaipaiki/kaipaipa kaipunki, kaipawapa
    1. ^ a b c Forms without the pi prefix are more pronominal in function.

    Pronouns[edit]

    The personal pronouns are three-way nominative-ergative-accusative in declension. Note that the third person pronouns are also used as definite articles, e.g. Nuidh garkœzin nan yipkaz imadhin 'The man saw the woman'.

    Case/Suffix I/me you he/it
    (the)
    she/it
    (the)
    who what
    NOM ngai ngi nui na nga mi- (miai, miza)
    ACC ngœna ngin nuin nan ngan mi- (miai, miza);
    min
    INST ngath ngidh nuidh nadh ngadh midh (miaidu/miden/midu/midun, mizœpun)
    GEN MASC ngau nginu nungu nanu ngœnu mingu (miaingu, mizœngu)
    FEM ngœzu
    DAT ngayapa ngibepa nubepa nabepa ngabepa mipa (miaipa, mizœpa)
    ABL MASC ngaungu(z) nginungu(z) nungungu(z) nanungu(z) ngœnungu(z) mingu(zi) (miaingu, mizœngu)
    FEM ngœzungu(z)
    LOC SP ngaibiya ngibiya nubiya nabiya ngabiya miaide/miainu,
    mizœpunu
    N-SP ngaibiya ngibiya nubiya nabiya ngabiya miaiya,
    mizœpuya
    GL ngaibiya ngibiya nubiya nabiya ngabiya miaiyab,
    mizœpuyab
    proprietive/plural midel, mizœpul
    PRIV MASC ngaugi nginugi nungugi nanugi ngœnugi miaigi,
    mizœgi
    FEM ngœzugi
    SIM MASC ngaudh nginudh nungudh nanudh ngœnudh midh (miaidh, mizœpudh)
    FEM ngœzudh
    RES miaizi, mizœzi

    Dual pronouns[edit]

    The dual and plural pronouns are nominative-accusative, the accusative being the same in form as the genitive, except in KKY, where the accusative is unmarked.

    Case/Suffix wedual you and I you dual them dual
    (the dual)
    who dual
    NOM-ACC-INST ngalbe ngœba ngipel palai
    (Boigu pale)
    ngawal
    GEN ngalben ngœban ngipen palamun
    (Boigu palemun)
    (as for singular)
    DAT ngalbelpa ngœbalpa ngipelpa palamulpa
    (Boigu palemulpa)
    (as for singular)
    ABL ngalbelngu ngœbalngu ngipelngu palamulngu
    (Boigu palemulngu)
    (as for singular)
    LOC ngalbeniya ngœbaniya ngipeniya palamuniya
    (Boigu palemuniya)
    (as for singular)
    SIM ngalbedh ngœbadh ngipedh palamudh
    (Boigu palemudh)
    (as for singular)

    Ngawal 'who dual' is constructed from nga 'who' plus the clitic -wal 'both (dual conjunction)'.

    Plural pronouns[edit]

    Case/Suffix we (exclusive) we (inclusive) you they
    (the)
    who
    NOM-ACC-INST ngœi ngalpa ngitha thana ngaya
    GEN ngœimun ngalpan ngithamun thanamun (as for singular)
    DAT ngœimulpa ngalpalpa ngithamulpa thanamulpa (as for singular)
    ABL ngœimulngu ngalpalngu ngithamulngu thanamulngu (as for singular)
    LOC ngœimuniya ngalpaniya ngithamuniya thanamuniya (as for singular)
    SIM ngœimudh ngalpadh ngithamudh thanamudh (as for singular)

    Ngaya 'who many' is constructed from nga 'who' plus the clitic -ya 'and others (plural conjunction)'.

    Personal names and familiar kinship terms[edit]

    Familiar kinship terms are the equivalent of English kin terms such as Dad and Mum, while non-familiar terms are the equivalent of Father and Mother; these latter are treated as common nouns in the language.

    Case/Suffix Tom (mas.) Anai (fem.) Dad/Uncle
    (cf. father/uncle)
    Mum/Aunty
    (cf. mother/aunt)
    nom-inst Tom Anai Báb
    (thathi)
    Ama
    (ápu)
    acc-gen Toman Anaina Baban
    (thathiu)
    Amana
    (apuwau)
    dat Tomalpa Anailpa Babalpa
    (thathipa)
    Amalpa
    (apuwapa)
    abl Tomalngu Anailngu Babalngu
    (thathingu)
    Amalngu
    (apuwangu)
    loc Tomaniya Anainiya Babaniya
    (thathiya)
    Amaniya
    (apuwaya)
    proprietive/plural babal
    (thathil)
    amal
    (apuwal)
    priv babagi
    (thathigi)
    amagi
    (apuwagi)
    sim Tomadh Anaidh babadh
    (thathidh)
    amadh
    (apuwadh)
    res babazi
    (thathizi)
    amazi
    (apuwazi)

    Kauřařaigau Ya nominal morphology[edit]

    The earliest grammatical records of the language are those of the mid-1800s Kauřařaigau Ya dialect. This dialect is identical to the modern dialects, apart from having more archaic forms of some endings and suffixes as well as stem forms.

    Nominal suffixes and endings[edit]

    Common Nominals
    Proper Nominals

    No early writer recorded declined feminine forms, apart from the genitive. Ray (1907:20-21) implies (by default) that the OKY paradigm is basically the same as that of OKLY.

    Kauřařaigau Ya pronouns[edit]

    Brierly (B), MacGillivray (M) and Ray (R) recorded the following forms of the singular pronouns of OKY:

    Nominative
    Accusative
    Instrumental-Ergative
    Genitive

    Based on the above forms and the modern dialects, the OKY pronouns are reconstructed as follows:

    pronoun Nominative Accusative Ergative-
    Instrumental
    Genitive Dative Ablative Locative
    1st MASC ngayi ngœna ngathu ngau ngaikika ngaunguzi ngaikiya
    FEM ngœzu ngœzunguzi
    2nd ngi ngina ngidhu nginu ngibepa[ri] nginunguzi ngibiya
    3rd MASC nui nuina nuidhu nungu nubepa[ri] nungunguzi nubiya
    FEM na nana nadhu nanu nabepa[ri] nanunguzi nabiya
    'who' nga ngana ngadhu ngœnu ngabepa[ri] ngœnunguzi ngabiya
    'what' miyai miyai midhu mingu mipa[ri] minguzi mizapuya

    The accusatives, the ablatives and imitatives underwent optional final vowel deletion, while the ergatives optionally transformed the final utoaorœ, or deleted it, thus ngathu > ngatha > ngathœ > ngath.

    The recorded dual-plural forms are:

    Nominative-Ergative-Instrumental


    Accusative-Genitive


    Dative


    Ablative

    These can be reconstructed as:

    person Nominative-Ergative-Instrumental Accusative-Genitive Dative Ablative Locative Imitative-Similative
    1st dual ngalbai ngalbaini ngalbainipa ngalbainingu
    ngalbainungu
    ngalbainiya ngalbainidha
    plural ngœři ngœři(mù)ni ngœři(mù)nipa ngœři(mù)ningu
    ngœři(mù)nungu
    ngœři(mù)niya ngœři(mù)nidha
    1st-2nd dual ngaba ngabani ngabanipa ngabaningu
    ngabanungu
    ngabaniya ngabanidha
    plural ngalpa ngalpa(mù)ni ngalpa(mù)nipa ngalpa(mù)ningu
    ngalpa(mù)nungu
    ngalpa(mù)niya ngalpa(mù)nidha
    2nd dual ngipel ngipeni ngipenipa ngipeningu
    ngipenungu
    ngipeniya ngipenidha
    plural ngitha(na) ngitha(na)(mù)ni ngitha(na)(mù)nipa ngitha(na)(mù)ningu
    ngitha(na)(mù)nungu
    ngitha(na)(mù)niya ngitha(na)(mù)nidha
    3rd dual palai
    pale
    palamùni palamùnipa palamùningu
    palamùnungu
    palamùniya palamùnidha
    plural thana thana(mù)ni thana(mù)nipa thana(mù)ningu
    thana(mù)nungu
    thana(mù)niya thana(mù)nidha

    Verb morphology[edit]

    Verbs can have over 100 different aspect, tense, voice, mood and number forms. Verb agreement is with the object (i.e. 'ergative') in transitive clauses, and with the subject in intransitive clauses. Imperatives, on the other hand, agree with both subject and object in transitive clauses.

    There are three aspects ('perfective', 'imperfective', 'habitual'), two telicity forms ('active', which focuses on the verb activity and subsumes many intransitives, many antipassives and some transitives, and 'attainative', which subsumes many transitives, some antipassives and some intransitives), two moods ('non-imperative' and 'imperative' [which resembles a subjunctive in some uses]), 6 tenses ('remote future', 'today/near future', 'present', 'today past', 'recent past', 'remote past' — KLY has developed a 7th tense, a 'last night' tense) and four numbers ('singular', 'dual', 'specific plural', 'animate active plural' — in form the animate active plural is the same as the singular, and is only found on certain verbs).

    In most descriptions of the language the active and attainative forms have been mistermed transitive and intransitive respectively. Transitive, intransitive, passive, antipassive and 'antipassive passive' in the language are syntactic categories, and are formed by the interplay of nominal and verbal morphology, clause/sentence-level characteristics such as word-order, and semantic considerations.

    Verb morphology consists of prefixes (aspect, positioning, etc.), suffixes (telicity, number, and two fossilised multiplicative/causative suffixes) and endings (tense, aspect and mood, and a very limited extent number and telicity). The structural matrix of the verb is as follows. Note that the two fossilised suffixes are mutually exclusive; if a suffix is in the A slot, a suffix cannot appear in the B slot, and vice versa:

    (prefix) + (prefix) + stem (+FOSSILISED SUFFIX A) + (TELICITY) (+FOSSILISED SUFFIX B) + (number) + ending (+ending)

    Examples:

    prefix: pa- 'telic prefix'
    prefix: bal- 'positional — across'
    stem: kabutha- 'place, lay'
    telicity suffix: 'attainative', -i 'active'
    number suffix: -ma 'dual' (absolutive agreement)
    tense-aspect-mood ending: -dhin 'remote past perfective'
    prefix: gar- 'collective'
    stem: wœidha- 'place, put'
    Fossilised suffix: ma 'intensive'
    telicity suffix: i 'active'
    number suffix: ma 'dual'
    tense-aspect-mood ending: dhin 'remote past perfective'

    Sample verb declension[edit]

    The verb here is íma- 'see, observe, supervise, examine, try, test'

    Tensed forms
    Case/Suffix Attainative Active
    Perfective Imperfective Perfective Imperfective
    remote future singular imane imaipu (imaiparui) imedhe imepu (imeparui)
    dual imamane imampu (imamparui) imemadhe imempu (imemparui)
    plural imamœine imamœipu (imamœiparui) imemœidhe imemœipu (imemœiparui)
    near future singular imaipa imaipu (imaiparui) imepa imepu (imeparui)
    dual imampa imampu (imamparui) imempa imempu (imemparui)
    plural imamœipa imamœipu (imamœiparui) imemœipa imemœipu (imemœiparui)
    present singular iman imaipa imiz imepa
    dual imaman imampa imeman imempa
    plural imamœin imamœipa imemœin imemœipa
    today past singular imanu imadha imema imedha
    dual imamanu imamadha imemanu imemadha
    plural imamœinu imamœidha imemœinu imemœidha
    recent past singular imangu imarngu imaingu imairngu
    dual imamangu imamarngu imemangu imemarngu
    plural imamœingu imamœirngu imemœingu imemœirngu
    remote past singular imadhin imar imaidhin imai
    dual imamadhin imamar imemadhin imemar
    plural imamœidhin imamœi (imamir) imemœidhin imemœi (imemir)
    Non-tensed forms
    Case/Suffix Singular Dual Plural
    Habitual Attainative imaipu (imaiparui) imampu (imamparui) imamœipu (imamœiparui)
    Active imepu (imeparui) imempu (imemparui) imemœipu (imemœiparui)
    Perfective Attainative Singular Subject imar imamar imamœi (imamir)
    Non-Singular Subject imau (imaziu) imamariu imamœi (imamœiziu, imamiu)
    Active imi imemariu imemœi (imemœiziu, imemiu)
    Imperfective Attainative imadha imamadha imamœidha
    Active imedha imemadha imemœidha
    Nominalised forms
    Case/Suffix Verbal Noun Proprietive Privative Resultative
    unmarked form imai imail imaigi imaizi
    impersonal
    (NOM-ACC)
    independent form imai imailnga imaiginga imaizinga
    stem imai- imailmai- imaigimai- imaizimai-
    personal
    (NOM-ACC)
    independent form imailaig imaigig imaizig
    stem imailga- imaigiga- imaiziga-

    Kauřařaigau Ya verbal morphology[edit]

    Prefixes

    These were the same as in the modern dialects.

    Suffixes

    The only suffix differences with the modern dialects were in the form of the plural and verbal noun suffixes. In OKY these were maři and ři respectively. The dual was ngaumaonma- 'take, give, move etc.' and otherwise uma.

    Class 1: wœidha- 'put, place, cook'

    Class 2: ni-, niya- 'sit, stay'

    Verb endings

    ATTAINATIVE INDICATIVE perfective singular perfective active
    (where different)
    imperfective
    remote future -kœrui -kœrui
    future -pa[ri] -kœrui
    present -nu -izi
    monosyllabic stem: -iziři
    -pa[ri]
    today past -nulai -ma -adha
    recent past -ngùl -r(a)ngùl
    remote past -dhin(i) -r(a)
    ATTAINATIVE IMPERATIVE -r(a) SgS, -u PlS, -riu Dual -i -adha

    On the whole, the OKY verb seems to have been declined like the Kalau Lagau Ya verb. This includes the loss of the suffix ma in the intransitive imperfective present/perfective today future singular. This loss, however, appears to have been optional in the today past equivalent:[19]

    Vowel/diphthong deletion and reduction in class 1b verbs was optional in OKY where it is now optional or obligatory:

    The irregular verb yœwi- / iya- / yœuna- 'lie/slant/lean over/down' was recorded in the form iipa (eepah), indicating the stem ii- (the remote past form iir is found in modern KY, though not recorded in OKY). Otherwise, only yœuna- was recorded for OKY.

    Miscellaneous paradigms[edit]

    Three paradigms that have irregular morphology are:

    Sign language[edit]

    The Torres Strait Islanders, neighbouring Papuans and neighbouring Australians have a common sign language,[20] though early records did not make a detailed study of this (e.g. Australian Aboriginal sign languages).[21] Simple conversations and stories can be carried out in the sign language; however, it does not attain the sophistication of a fully developed sign language. It's had some influence on Far North Queensland Indigenous Sign Language.

    See also[edit]

    References[edit]

    1. ^ "SBS Australian Census Explorer". Retrieved 12 January 2023.
  • ^ Y1 Kalau Lagau Ya at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  • ^ Crump, Des (27 July 2020). "Language of the Week: Week Nine - Mabuiag". State Library Of Queensland. Retrieved 15 December 2023.
  • ^ Y1 Kalaw Lagaw Ya at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  • ^ ""2021 Census - Cultural Diversity, 2021, TableBuilder"". Australian Bureau of Statistics (ABS).
  • ^ Mitchell (2015)
  • ^ Capell (1956), Dixon (2002)
  • ^ a b Mitchell 2015.
  • ^ Sommer (1969, pp. 62–66)
  • ^ Bouckaert, Remco R.; Bowern, Claire; Atkinson, Quentin D. (April 2018). "The origin and expansion of Pama–Nyungan languages across Australia". Nature Ecology & Evolution. 2 (4): 741–749. doi:10.1038/s41559-018-0489-3. PMID 29531347. S2CID 4208351.
  • ^ Haddon (1935), Laade (1968)
  • ^ Alpher et al. 2008. Torres Strait Language Classification. in Bowern, Evans, and Miceli (eds). _Morphology and Language History_ Amsterdam: John Benjamins
  • ^ Wurm 1975, pp. 333–334
  • ^ a b Thomason & Kaufman 1988, p. 212
  • ^ Laade 1968.
  • ^ Ngajedan 1987.
  • ^ "Masig calendar - Indigenous Weather Knowledge". Bureau of Meteorology. Retrieved 16 July 2020.
  • ^ Lawrence 1989.
  • ^ MacGillivray 1852, p. 311.
  • ^ Seligman, C. G., and A. Wilkin (1907). The gesture language of the Western Islanders, in "Reports of the Cambridge Anthropological Expedition to Torres Straits." Cambridge, England: The University Press, v.3.
  • ^ Kendon, A. (1988) Sign Languages of Aboriginal Australia: Cultural, Semiotic and Communicative Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press
  • Bibliography[edit]

    • Capell, Arthur (1956), A new approach to Australian linguistics, Sydney: Oceanic Linguistic Monographs, p. 108
  • Dixon, R. M. W. (2002), Australian Languages: Their Nature and Development, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-47378-1
  • Evans, Nicholas (June 2005), "Australian Languages Reconsidered: A Review of Dixon (2002)", Oceanic Linguistics, 44 (1): 242–286, doi:10.1353/ol.2005.0020, hdl:1885/31199, S2CID 145688642
  • Ford, Kevin; Ober, Dana (1991), "A sketch of Kalaw Kawaw Ya", in Romaine, S. (ed.), Language in Australia, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 118–142
  • Haddon, Alfred Cort (1935). Reports of the Cambridge Anthropological Expedition To Torres Straits: Volume 1:General Ethnography. The University Press.
  • Laade, Wolfgang (January 1968). "The Torres strait islanders' own traditions about their origin". Ethnos. 33 (1–4): 141–158. doi:10.1080/00141844.1968.9981002.
  • Lawrence, David (1989). "FROM THE OTHER SIDE: Recently collected oral evidence of contacts between the Torres Strait Islanders and the Papuan peoples of the southwestern coast". Aboriginal History. 13 (1/2): 94–123. JSTOR 24045613.
  • MacGillivray, John (1852). Narrative of the voyage of HMS Rattlesnake. T. W. Boone.
  • Mitchell, Rod (April 2015), "Ngalmun Lagaw Yangukudu: The Language of our Homeland in Goemulgaw Lagal: Cultural and Natural Histories of the Island of Mabuyag, Torres Strait", Memoirs of the Queensland Museum – Culture, 8 (1): 323–446, ISSN 1440-4788
  • Ngajedan, Mohamad (1987). Kamus etimologi bahasa Indonesia. Dahara Prize.
  • Sommer, Bruce A. (1969). Kunjen Phonology: Synchronic and Diachronic. Australian National Univ.
  • Thomason, Sarah Grey; Kaufman, Terrence (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. University of California Press. ISBN 978-0-520-07893-2.
  • Wurm, S.A. (1975). "The Trans-Fly (Sub-Phylum Level) Stock". In S.A. Wurm (ed.). Papuan languages and the New Guinea linguistic scene. Vol. 1, Pacific Linguistics. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. pp. 323–348.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kalaw_Lagaw_Ya&oldid=1229899353"

    Categories: 
    Agglutinative languages
    PamaNyungan languages
    Culture of the Torres Strait Islands
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Use Australian English from June 2020
    All Wikipedia articles written in Australian English
    Use dmy dates from August 2019
    Articles needing cleanup from February 2019
    All pages needing cleanup
    Cleanup tagged articles with a reason field from February 2019
    Wikipedia pages needing cleanup from February 2019
    Articles needing additional references from December 2023
    All articles needing additional references
    ISO language articles citing sources other than Ethnologue
    Pages with Australian languages IPA
    Pages with plain IPA
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from September 2023
    Articles containing Kala Lagaw Ya-language text
    Articles containing Sanskrit-language text
    Articles containing Arabic-language text
    Articles with ambiguous glossing abbreviations
    Wikipedia articles needing clarification from December 2023
    CS1: long volume value
     



    This page was last edited on 19 June 2024, at 08:53 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki