ギリシア語

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ギリシャ語から転送)
ギリシア語
Ελληνικά
現代ギリシア語で「ギリシア文字」と書かれた、現代ギリシア語のギリシア文字
発音 IPA: [eˌliniˈka]
話される国 ギリシャの旗 ギリシャ
キプロスの旗 キプロス
アルバニアの旗 アルバニア南部
イタリアの旗 イタリア南部
北マケドニア共和国の旗 北マケドニア南部
 ブルガリア中央・南部
トルコの旗 トルコ
および周辺国
地域 バルカン半島
話者数 1200万人[1][2]
話者数の順位 第74位
言語系統

インド・ヨーロッパ語族

表記体系 ギリシア文字ギリシア点字
公的地位
公用語 ギリシャの旗 ギリシャ
キプロスの旗 キプロス
欧州連合の旗 欧州連合
統制機関 ギリシャの旗 ギリシア語センター英語版ギリシア語版
言語コード
ISO 639-1 el
ISO 639-2 gre (B)
ell (T)
ISO 639-3 各種:
ell — 現代ギリシア語
gmy — ミケーネ語
grc — 古代ギリシア語
pnt — ポントス方言
cpg — カッパドキア方言
tsd — ツァコニア方言
テンプレートを表示

: Ελληνικά[eliniˈka] : Ελληνική γλώσσα[eliniˈki ˈɣlosa] ( ) 使1200[1][2] 使 [ 1] 3000

[]


3400[3]942B1使

312[2]

使[]

使[]


ギリシャの旗 

キプロスの旗 

使[]


トルコの旗 

アルバニアの旗 

イタリアの旗 

北マケドニア共和国の旗 

 

[]


mathematicsastronomydemocracyphilosophyrhetoricthespianathleticstheateranthropologyphotographyisomerbiomechanicscinemaphysics -logy12[2]

[]

[]


3殿2BLM IIIA, 1400使

B使

 (Proto-Greek) 

2



B1514







辿西
使使



15



11

[]


18

18331[ 2]



[ 3]使調

20196419747241976

使

[]


7綿[4]

文法概要[編集]

文字と発音[編集]




Α α[a]άλφα

Β β[v]βήτα
 [b] 

Γ γ[ɣ]γάμμα, γάμα
[x]  [ʝ] 

Δ δ[ð]δέλτα
[θ] 

Ε ε[e]έψιλον
ε

Ζ ζ[z]ζήτα

Η η[i]ήτα
1 [ɛː] 

Θ θ[θ]θήτα
th

Ι ι[i]ιώτα, γιώτα
 [j] 

Κ κ[k]κάππα
[i], [e]  [c] 

Λ λ[l]λάμδα, λάμβδα

Μ μ[m]μυ

Ν ν[n]νυ

Ξ ξ[ks]ξι

Ο ο[o]όμικρον
ο

Π π[p]πι
[m]  [b] 

Ρ ρ[r]ρω, ρο

Σ σ, ς[s]σίγμα
 [z] ς 

Τ τ[t]ταυ
[n]  [d] 

Υ υ[i]ύψιλον
υ510 [y] 

Φ φ[f]φι
 [pʰ] 

Χ χ[x]χι
 [ç]  [kʰ] 

Ψ ψ[ps]ψι, ψί

Ω ω[o]ωμέγα
ο

[]


θ θα θι 

δ 

21使τέσσερα κόμμα[5]

Μαρία  Μαρίια 


[]


τόνος ΄   [h]  ᾿ `   ΄ 3

 ; Unicode U+003B  SEMICOLON  U+037E  GREEK QUESTION MARK U+003B[6]Windows  IME U+003B 

[]

 Φωνήεντα[]




便
[a] - α

[e] ([e], [ɛ]) - ε, αι

[i] - η, ι, υ, ει, οι, υι

[u] - ου 

[o] - ο, ω





3 υ  [f]  [v] 
αυ - [af], [av]

ευ - [ef], [ev]

ηυ, ιυ - [if], [iv] 使

 Σύμφωνα[]





γγ - [ŋ], [i], [e], [ɛ] 

γκ -  [g] [ŋg][i], [e], [ɛ]  [g], [ŋk] 

μπ -  [b] [mb] [b], [mp]  Ολυμπία 

ντ -  [d] [nd] [d], [nt] 

b βd δg γ  [b], [d], [g]  β, δ, γ 

[]



ギリシア語綴り 古典式発音 現代式発音
βάρβαροι バルバロイ ヴァルヴァリ
Βάκχος バッコス ヴァクホス
βασιλεία バシレイアー ヴァシリア
Δήλος デーロス ズィロス
Ευρώπη エウローペー エヴロピ
Ηρακλής ヘーラクレース イラクリス
Θεσσαλονίκη テッサロニーケー セサロニキ
Κρήτη クレーテー クリティ
Μουσική ムーシケー ムシキ
Οδύσσεια オデュッセイア オディシア
πολλοί ポッロイ ポリ
φιλοσοφία ピロソピアー フィロソフィア
φύσις ピュシス フィシス

現代ギリシア語文法[編集]


324

233323


定冠詞[編集]

単数 複数
男性 女性 中性 男性 女性 中性
主格 ο o η i το to οι oi οι oi τα ta
属格 του tou της tis του tou των ton των ton των ton
対格 τον ton την tin το to τους tous τις tis τα ta

不定冠詞[編集]

男性 女性 中性
主格 ένας enas μία mia ένα ena
属格 ενός enos μίας mias ενός enos
対格 έναν enan μία(ν) mia(n) ένα ena
  • 複数形は無標

※冠詞類について古代ギリシャ語と対比するにはギリシャ語の冠詞を参照。

名詞[編集]

男性名詞[編集]

-ος/-οι -ης/-ες -ας/-ες -εας/-εις -ας/-αδες -ων/-οντες -ωρ/-όρες
単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数
主格 -ος -os -οι -oi -ης -is -ες -es -ας -as -ες -es -έας -eas -είς -is -άς -as -άδες -ades -ων -on -οντες -ontes -ωρ -or -ορες -ores
属格 -ου -ou -ων -on -i -ών -on -a -ων -on -έα -ea -έων -eon -a -άδων -adon -όντων -onton -όντων -ontes -ορος -oros -όρων -oron
対格 -ο -o -ους -ous -i -ες -es -a -ες -es -έα -ea -είς -is -a -άδες -ades -οντα -onta -οντες -ontes -ορα -ora -ορες -ores
呼格 -e -i -a -έα -ea -a -ων -on -ωρ -or

女性名詞[編集]

-α/-ες -η/-ες -ος/-οι -η/-εις
単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数
主格 -a -ες -es -i -ες -es -ος -os -οι -οi -i -εις -is
属格 -ας -as -ών -on -ης -is -ών -on -ου -ou -ων -on -ης -is -εων -eon
対格 -a -ες -es -i -ες -es -ο -o -ους -ous -i -εις -is
呼格 -a -i -e -i

中性名詞[編集]

-ο/-α -ί/-ιά -α/-ατα -ος/-η -ο/-ατα
単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数
主格 -ο -o -a -i -ιά -ia -a -ατα -ata -ος -os -i -ο -o -ατα -ata
属格 -ου -ou -ων -on -ιού -iou -ίων -ion -ατος -atos -άτων -aton -ους -ous -ών -on -ατος -atos -άτων -aton
対格 -ο -o -a -i -ιά -ia -a -ατα -ata -ος -os -i -ο -o -ατα -ata


形容詞の活用語尾[編集]

  • 1:幹母音式曲用
男性 女性 中性
単数 複数 単数 複数 単数 複数
主格 -ος -os -οι -oi
-i
-a
-ες -es -ο -o -a
属格 -ου -ou -ων -on -ης
-ας
-is
-as
-ων -on -ου -ou -ων -on
対格 -ο -o -ους -ous
-i
-a
-ες -es -ο -o -a
呼格 -e
-i
-a
-ο -o


  • 2:無幹母音式曲用
-υς/-εια/-υ -υς/-ια/-υ -ης/-ες
男性 女性 中性 男性 女性 中性 男女 中性
単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数
主格 -υς -us -ιοι -ioi -εια -ia -ιες -ies -u -ια -ia -υς -us -εις -is -εια -ia -ειες -ies -u -εα -ea -ης -is -εις -is -ες -es -i
属格 -ιου -iou -ιων -ion -ιας -ias -ιων -ion -ιου -iou -ιων ion -εος -eos -εων -eon -ειας -ias -ειων -ion -εος -eos -εων -eon -ους -ous -ων -on -ους -ous -ων -on
対格 -u -ιους -ious -ια -ia -ιες -ies -u -ια -ia -u -εις -eis -εια -ia -ειες -ies -u -εα -ea -ης -is -εις -is -ες -es -i
呼格 -u -εια -ia -u -u -εια -ia -u -ης -is -ες -es






[]


使



θα(tha)使

έχω(echo)+-ει(-i) να(na)++

θα(tha)+2+2

本時制語尾[編集]

単数 複数
一人称 二人称 三人称 一人称 二人称 三人称 和訳
語尾
-o
-εις
-is
-ει
-i
-ουμε
-oume
-ετε
-ete
-ουν
-oun
第一変化 βλέπω
blepo
βλέπεις
blepis
βλέπει
blepi
βλέπουμε
blepoume
βλέπετε
blpete
βλέπουν
blepo
見る
第二変化α αγαπώ
agapo
αγαπάς
agapas
αγαπάει
agapai
αγαπάμε
agapame
αγαπάτε
agapate
αγαπάνε
agapane
愛する
第二変化ε οδηγώ
odigo
οδηγείς
odigis
οδηγεί
odigi
οδηγούμε
odigoume
οδηγείτε
odigite
οδηγούνε
odigoune
運転する

副時制称形[編集]

単数 複数
一人称 二人称 三人称 一人称 二人称 三人称 和訳
語尾
-a
-ες
-es

-e
-αμε
-ame
-ατε
-ate
-αν
-an
第一変化 έγραφα
egrapha
έγραφες
egraphes
έγραφε
egraphe
γράαφαμε
graphame
γράφατε
graphate
έγραφαν
egraphan
書く
第二変化α αγαπούσα
agapousa
αγαπούσες
agapouses
αγαπούσε
agapouse
αγαπούσαμε
agapousame
αγαπούσατε
agapousate
αγαπούσανε
agapousane
愛する
第二変化ε οδηγούσα
odigousa
οδηγούσες
odigouses
οδηγούσε
odigouse
οδηγούσαμε
odigousame
οδηγούσατε
odigousate
οδηγούναν
odigousan
運転する


動詞活用の基本形[編集]

語幹   過去 現在 命令法
非完結相 γραφ-(書く)  

一単
二単
三単
一複
二複
三複

 

未完了過去

έγραφα
έγραφες
έγραφε
γράφαμε
γράφατε
έγραφαν

英:I was writing
仏:j'écrivais
和:書いていた

現在形

γράφω
γράφεις
γράφει
γράφουμε
γράφετε
γράφουν

英:I write
英:I am writing
仏:j'écris
和:書く

現在命令形

 
γράφε
 
 
γράφετε
 

英:write! (継時的命令)
書いていろ

完結相 γραψ-  

一単
二単
三単
一複
二複
三複

 

アオリスト形

έγραψα
έγραψες
έγραψε
γράψαμε
γράψατε
έγραψαν

英:I wrote
仏:j'écrivis
和:書いた

接続法アオリスト(従属文中主観表明)

να γράψω
να γράψεις
να γράψει
να γράψουμε
να γράψετε
να γράψουν

英:that I write
仏:que j'écrive
和:書くと

アオリスト命令(一回限りの行動の命令)

 
γράψε
 
 
γράψτε
 

英:write!
仏:écris!

書け!

完了相    

一単
二単
三単
一複
二複
三複

 

過去完了

είχα γράψει
είχες γράψει
είχε γράψει
είχαμε γράψει
είχατε γράψει
είχαν γράψει

英:I had written
仏:j'avais écrit
和:書いたところだった

現在完了

έχω γράψει
έχεις γράψει
έχει γράψει
έχουμε γράψει
έχετε γράψει
έχουν γράψει

英:I have written
仏:j'ai écrit
和:書いたところだ

        現在分詞(副詞的/形容詞的なもので同文中の他の人称を有する動詞の「状況」を表現)

γράφοντας
英:writing
仏:écrivant

 
  条件法(過去に置かれた未来) 直説法(現在に置かれた未来)
非完結相未来. θα έγραφα
英:I would write
仏:j'écrirais
θα γράφω
英:I will write (continually)
仏:j'écrirai
完結相未来. θα έγραψα
英:I have probably written
仏:j'écrirais
θα γράψω
英:I will write (once)
仏:j'écrirai
完了相未来. θα είχα γράψει
英:I would have written
仏:j'aurais écrit
θα έχω γράψει
英:I will have written
仏:j'aurai écrit

命令法[編集]

二人称単数 二人称複数
本時制語尾
-e
-ετε
-ete
γράφε
graphe
γράφετε
graphete
副時制語尾
-e
-τε
-te
γράψε
grapse
γράψτε
grapste
  γράφομαι(書かれる・書き合う[中・受動態])
  過去 現在 命令法
現在のアスペクト(非完結相)(未完了過去)(現在形). γραφόμουν(書かれていた)
γραφόσουν
γραφόταν
γραφόμαστε
γραφόσαστε
γράφονταν(ε)
γράφομαι(書かれる・書き合う)
γράφεσαι
γράφεται
γραφόμαστε
γράφεστε
γράφονται
 

 
 

 
アオリストのアスペクト(完結相)(アオリスト形)(アオリスト接続法). γράφτηκα(書かれてしまった[過去の事行の瞬時形])
γράφτηκες
γράφτηκε
γραφτήκαμε
γραφτήκατε
γράφτηκαν
να γραφτώ(従属文中で「書かれたこと[瞬時形]...」[従属文中の主観的表明])
να γραφτείς
να γραφτεί
να γραφτούμε
να γραφτείτε
να γραφτούν
 
γράψου(書かれよ!)
 
 
γραφτείτε
 
    έχω γραφτεί(私は書かれている[結果が現在も存続している])  

中受動態[編集]

単数 複数
本時制 一人称 二人称 三人称 一人称 二人称 三人称
語尾 -ομαι
-ome
-εσαι
-ese
-εται
-ete
-ομαστε
-omaste
-εστε
-este
-ονται
-onde
第一変化 γράφομαι
graphome
γράφεσαι
graphese
γράφεται
graphete
γραφόμαστε
graphomaste
γράφεστε
grapheste
γράφονται
graphonde
第二変化α αγαπιέμαι
agapieme
αγαπιέσαι
agapiese
αγαπιέται
agapiete
αγαπιόμαστε
agapiomaste
αγαπιέστε
agapieste
αγαπιούνται
agapiounde
第二変化ε οδηγούμαι
odigoume
οδηγείσαι
odigise
οδηγείται
odigite
οδηγούμαστε
odigoumaste
οδηγείστε
odigiste
οδηγούνται
odigounde
副時制 語尾 -ομουν
-omoun
-οσουν
-osoun
-οταν
-otan
-ομαστε
-omaste
-οσαστε
-este
-ονταν
-onde
第一変化 γραφόμουν
graphomoun
γραφόσουν
graphosoun
γραφόταν
graphotan
γραφόμαστε
graphomaste
γραφόσαστε
graphosaste
γράφονταν
graphondan
第二変化α αγαπιόμουν
agapiomoun
αγαπιόσουν
agapiosoun
αγαπιόταν
agapiotan
αγαπιόμασταν
agapiomastan
αγαπιόσασταν
agapiosastan
αγαπιούνταν
agapioundan
第二変化ε οδηγούμουν
odigoumoun
οδηγούσουν
odigousoun
οδηγούνταν
odigoundan
οδηγούμασταν
odigoumastan
οδηγούσασταν
odigousastan
οδηγούνταν
odigoundan
  • 注:中・受動態の命令形の使用は極めて稀である。

その他の文法形態素[編集]

人称名詞[編集]

一人称 二人称 三人称
男性 女性 中性
単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数 複数
強形 主格 εγώ
ego
εμείς
emis
εσύ
esu
εσείς
esis
αυτός
aftos
αυτοί
aftoi
αυτή
afti
αυτές
aftes
αυτό
afto
αυτά
afta
属格 εμένα
emena
εμάς
emas
εσένα
esena
εσάς
esas
αυτού
aftou
αυτών
afton
αυτής
aftis
αυτών
afton
αυτού
aftou
αυτών
afton
対格 εμένα
emena
εμάς
emas
εσένα
esena
εσάς
esas
αυτόν
afton
αυτούς
aftous
αυτήν
aftin
αυτές
aftes
αυτό
afto
αυτά
afta
弱形 主格 τος
tos
τοι
toi
τη
ti
τες
tes
το
to
τα
ta
属格 μου
mou
μας
mas
σου
sou
σας
sas
του
tou
τους
tous
της
tis
τους
tous
του
tou
τους
tous
対格 με
me
μας
mas
σε
se
σας
sas
τον
ton
τους
tous
την
tin
τες
tes
το
to
τα
ta

関係代名詞[編集]


()+οποίος(opoios);ο οποίος(o opoios) : η οποία(i opoia) : το οποίο(to opoio) ()που

[]


σε(se)+

ανά(ana)+ = 

από(apo)+ = ()

άνευ(anef)+=

αντί(andi)+=

δια(dia)+=

δια(dia)+=

εις(is)+=

έξω(exo)+=

έξω(exo)+σε)/(από))+=

κατά(kata)+=

κατά(kata)+=

κοντά(konda)+=

κοντά(konda)+((σε)(se)/(από))(apo)+=

μπροστά(brosta)+=

μπροστά(brosta)+σε(se)/(από(apo)+=

μέσα(mesa)+=

μέσα(mesa)+σε(se)/(από(apo)+=

μετά(meta)+

μετά(meta)+=

πάνω(pano)+

πάνω(pano)+σε(se)/(από(apo)+=

πίσω(piso)+=

πίσω(piso)+σε(se)/(από(apo)+=

περί(peri)+=

περί(peri)+=

προ(pro)+=

υπέρ(uper)+=

υπέρ(uper)+=

υπό(upo)+=

υπό(upo)+=

προς(pros)+=

προς(pros)+=

:Acc.
[]

τι(ti) ίντα(inda) 

ποιος(poios)ποια(poia)ποιο(poio)

(πότε(pote)

πού(pou)
[]

δεν(den)

[]




(一)+

(二)+

(三)()+

(四)+

(五)+

(六)+3

SVOVSOOVSVOSOSVSOV

[]



[]



[]



現在形「見る」の活用(3性変化:ορου,-α,-ντα
単数 複数
一人称 εμι ορου εμμε ορουντε
二人称 εσι ορου εττε ορουντε
三人称 ενι ορου εισι ορουντε

キプロス方言の文法要覧[編集]

活用例[編集]

praes(聞くの現在形)
sg pl
1p a'kuo a'kumen
2p a'kuis a'kuete
3p a'kui a'kusin/a'kun
  • 同中受動態形:IMPERFECTUM
    e'kuumun(1p/sg/praesIMPERFECTUM), e'kuesun(2p/sg/praesIMPERFECTUM), e'kuetun(3p/sg/praesIMPERFECTUM), eku'umastin(1p/pl/praesIMPERFECTUM), e'kuestun(2p/pl/praesIMPERFECTUM), e'kuuntan(3p/pl/praesIMPERFECTUM)(聞いていた)
  • 能動態アオリスト:Aoristus
    a'kuso(1p/sg/aor), a'kusis(2p/sg/aor), a'kusi(3p/sg/aor), a'kusumen(1p/pl/pl), a'kusete(2p/pl/aor), a'kusin/a'kusun(3p/pl/aor)
  • 能動態第2次人称語尾接尾の未完了過去:IMPERFECTUM
    'ekua(1p/sg/imperfectum), 'ekues(2p/sg/imperfectum), 'ekuen(3p/sg/imperfectum), e'kuamen(1p/pl/imperfectum), e'kuete(2p/pl/imperfectum), e'kuasin(3p/pl/imperfectum)
  • 「アオリスト」能動態
    (「聞いた」)'ekusa(1p/sg/aoristus), 'ekuses(2p/sg/aoristus), 'ekusen(3p/sg/aoristus), e'kusamen(1p/pl/aoristus), e'kusete(2p/pl/aoristus), e'kusasin(3p/pl/aoristus)
  • 中・受動態 現在形 基本形(第1次人称語尾形)
    a'kuume(1p/sg/praesens), a'kuese(2p/sg/praesens), a'kuete(3p/sg/praesens), aku'umastin(1p/pl/praesens), a'kueste(2p/pl/praesens), a'kuunte(3p/pl/praesens)

'aku(2p/sg/praesens), a'kute(2p/pl/praesens)() 'akuse(2p/sg/aoristus), a'kuste(2p/pl/aoristus)

(pi'os))[]


Nominativus;(m.)'pcos (f.)'pca (n.)'inta

Accusativus;(m.)'pcon (f.)'pcan (n.)'inta

[]


Sg:Accsativus(m.)ton (f.)tin (n.)to

Sg:Genetivus; (m.)tu (f.)tis (n.)tu

Pl:Accusativus;(m.)tus (f.)tes (n.)ta

Pl;Genetivus; (m)tus (f.)tus (n.)tus

[]


1Nom/sg; e'jo(ni) Acc & Gen/sg; e'menan Nom/pl; e'mis Acc & Gen/pl;e'mas
2Nom/sg; e'su(ni) Acc & Gen/sg;e'senan Nom/pl; e'sis Acc & Gen/pl;e'sas

1Acc/sgme Gen/sg;mu Acc & Gen/pl;mas
2Acc/sgse Gen/sg;s Acc & Gen/pl;sas

[]


Bova

/t/3-ενο-σο-γραφοντας, φονασονταςτο κλαφει σουτο κλαμα σου, το απεσαει το αποθανειν

(centralisation)(//)/t/

γ.(ν)便νlangue vivante

[]




καλημέρα σας  

καλησπέρα σας  

Πώς είστε;    Τι κάνετε;  ; 

μάλιστα   ναι 

Όχι 

πότε; 

πού είναι;  

ποιός;ποιά;

Καλά, ευχαριστώ. Και εσείς;  

καλώς ήρθατε  

καλώς σας βρήκα     χαίρομαι που σας βλέπω    

περάστε παρακαλώ  

ευχαριστώ πολύ  

παρακαλώ 

λυπάμαι πολύ  

τι συμβαίνει;  

τίποτε   τίποτα 

αλήθεια; 

μπορείτε να με βοηθήσετε λίγο ;     

τι θα θέλατε;   

περιμένετε λιγάκι παρακαλώ     περιμένετε ένα λέπτο παρακαλώ   

χαίρω πολύ  

χαίρομαι που σας γνωρίζω     

περάσαμε ωραία   

<>καλή χώνεψη!<>  

ελάτε όποτε θέλετε   

Να με συγχωρείτε     αντίο σας!  

καλή αντάμωση  

καλό ταξίδι  

παρακαλώ, αφήστε με να περάσω     

καλέστε γρήγορα ένα γιατρό    

τι έχετε;  

ελπίζω να γίνετε καλά σύντομα       περαστικά! 

ελάτε εδώ!  

ποσο κάνει αυτό;     πόσο κοστίζει αυτό;   

Περάσαμε ωραία!  

χάρηκα πολύ!  

συγχαρητήρια! 

1Χρόνια Πολλά!  

Ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος!    

Στα δυο χέρια σας!    

Στην υγειά μας!     Στην υγειά σου!   

Καλη επιτυχία!  

σας είμαι υπόχρεος   

1Θα συναντηθούμε εκεί στη μία!     

[]

注釈[編集]



(一)^  使

(二)^ 

(三)^ 西

出典[編集]

  1. ^ a b Modern Greek, UCLA Language Materials Project: Language Profiles, 2009年1月30日閲覧。
  2. ^ a b c d Greek language, Columbia Encyclopedia(オンライン版)”. 2008年4月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2009年1月30日閲覧。
  3. ^ "Greek language", Encyclopædia Britannica (オンライン版)、2009年1月30日閲覧。
  4. ^ Robert Browning, Medieval and Modern Greek, Cambridge University Press, 2nd edition, 1983.
  5. ^ Arvaniti 1999, p. 2.
  6. ^ http://unicode.org/charts/PDF/U0370.pdf

[]


Albert Thumb, Handbuch der neugriechischen Volkssprache: Grammatik, Texte, Glossar, W. de Gruyter, 1974, ISBN 9783110033403 - 

Arvaniti, Amalia (1999). Illustrations of the IPA: Modern Greek. Journal of the International Phonetic Association 29: 167172. doi:10.1017/s0025100300006538. 2016-03-03. https://web.archive.org/web/20160303222353/http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Illustrations%20%20of%20the%20IPA%20-%20Modern%20Greek.pdf. 

Robert Browning, Medieval and Modern Greek, Cambridge University Press, 2nd edition, 1983, ISBN 0521299780 - 

1968 - 

1987

1990ISBN 9784000008297

4199249551119994046 - 

1984ISBN 9784475017626 - 

1992 - Albert (1974) 

[]

外部リンク[編集]