ジョアン・ロドリゲス

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

 João Tçuzu Rodrigues15611562?  163381 João Girão Rodrigues

 (Sernancelhe) 1580貿1610歿

[]

[]


15611562[1][2]1574 1577[3]

158061578[4]

15808使[5]

1581831885 (Pedro de la Cruz) 退[6]

15878890919295 (Casa de todos os Sanctos) [7]

159510[ 1]1593 (Don Pedro Martins) 1594 (Leonardo de Sá) 159658[8]

[]


使1588687使15907[9]

使1591319[10]

8貿[11]

159220西[12]

15932西[13]

159495952000貿[14]

159596使1159[15]

15961058 (São Felipe) 宿242[ 2]1597251219[16]

159891838181597[ 3]退 (Luis de Cerqueira)[ 4]3859483[17]

西貿[18]

1598 (Procurador) [19]

[]


16016[ 5][20]1601貿[21][ 6]

1606駿[22]

貿貿貿貿[23]

貿[24]貿[25][26][ 7][27][ 8]

1609 (Nossa Senhora da Graça)  (Madre de Deus) 1610[28]

16041608Arte da Lingoa de Iapam, 稿[29][ 9]

[]




161216131615使調[30]1616[30]Deus使使[31]

1623使[32]

16271628





[33]

西1628涿退[34]313西300[35]

1630使[36]

163381[37]

[]


(Arte da Lingua de Iapam)(Arte Breve da Lingoa Iapoa) (Historia da Igreja de Iapam) 2稿

[38]

[]


[39]160416081620

『日本大文典』[編集]


160408Arte da Lingoa de IapamArte Grande[ 10]3123[40]

使



1976



1955

[]


1620Arte Breve da Lingoa Iapoa (SOAS) 3

[41]



Arte bre[ve] da lingoa Iapoa [tirada] da arte grande da me[sma] lingoa, pera os que começam a apren[der] os primeiros principios della. Tenri: Tenri University Press, 1972.

 : 1989



1993



 (Ernest Augustin Xavier Clerc de Landresse, 1800-1862) [42]

Landresse, C., tr. Élémens de la grammaire japonaise. Paris: Librairie orientale de Dondey-Dupré père et fils, 1825



1993

[]


[43] (Daniello Bartoli) (Istoria della Compagnia di Gesu)  (Fransisco Rodrigues) [44]

[]


退[45]



IXX196770

Rodriguez, Joaõ. João Rodrigues's account of sixteenth-century Japan. Trans. Michael Cooper. London: Hakluyt Society, 2001

Cooper22

評価[編集]

ロドリゲスは、日本語能力を買われ、通訳として、豊臣秀吉や徳川家康をはじめとする支配者との交渉に係わっただけでなく、イエズス会においてとくに高位のものに許された最終誓願をも立てた修道士であり、日本管区の経営にもふかく係わった。また、その随一の日本語能力から文法家としても重要な著作を残している。

脚注[編集]

注釈[編集]

  1. ^ 府内司教区は、1588年1月、日本列島を管轄として設置された。初代府内司教のセバスティアン・モラエス (Sebastião de Morais) は、イエズス会士であったが、着任前に洋上で病死していた。府内のキリスト教徒共同体は、1587年に破壊されており、着任した司教はみな日本では長崎を拠点とし、日本司教を名乗った。以下でも日本司教と呼ぶ。Cooper 109.
  2. ^ かかる弾圧のなか、イエズス会がこの一件につき大きな損害を蒙らなかったのは、秀吉がロドリゲスやオルガンティノらに累禍がおよばないよう石田三成らに配慮させたからであるという。このことについて、フランシスコ会からは、ロドリゲスらポルトガル保護下の修道会ポルトガル人宣教師が、スペイン保護下修道会(托鉢修道会)への反感により壊滅を図ったのだとされた。Cooper 136, 150–52. 土井「通事」137。
  3. ^ この追放令にはロドリゲスが除外されていた。土井「通事」137。
  4. ^ マルティンス日本司教叙任と同時に同教区補佐司教 (Coadjutor) に任命されていた。Cooper 109.
  5. ^ イエズス会では、会計係は助修士 (irmão) など下位の会士が努めていたが、とりわけ日本管区と日本との貿易基地として経済基盤を得ていたマカオに中心を置く中国管区のような、経済活動が会の維持に大きく関わってくる布教地において、異例にも最終誓願を立てた司祭が用いられるようになる。高瀬520–21。
  6. ^ 豊臣秀吉のころからの長崎奉行寺沢広高は、以前からイエズス会と関係があったが、いつも態度を一定させなかった。関ヶ原の戦いが終結したあと、家康の覇を認めない島津氏の追討を命ぜられ、その功により長崎の大村領を望むも、大村・有馬両氏の反対を受けて実現しなかった。これをロドリゲスの妨礙と考えた寺沢は讒訴するも、却って奉行の地位を追われることとなった。これにより奉行は交替し、長崎の管理は名古屋出身の商人で代官の村山アントニオ(東安)というイエズス会に親しい人物に握られることになった。また、ロドリゲスは長崎奉行を通さず直接家康と交渉することを認められた。Cooper 195–97, 199–202.
  7. ^ このなかで、ロドリゲスかと思われる人物が「通事伴天連」と呼ばれている文献が知られる。土井「通事」147–49。
  8. ^ 村山等安は、イエズス会を離れ、ドミニコ会に接近したという。Cooper 258–59.
  9. ^ Boxerは、金銭的な不足があった時期ではなかったとして、ロドリゲスが会計係を担っていたことに理由を求めている。
  10. ^ 小文典内においてこの呼称が用いられる。

出典[編集]



(一)^ Cooper 2023, 35960. 27784

(二)^ 58

(三)^ Cooper 2024, 3334.

(四)^ Cooper 3740, 4451.

(五)^ Cooper 5456.

(六)^ Cooper 5861.

(七)^ Cooper 6269, 105-106.

(八)^ Cooper 107112.

(九)^ Cooper 68, 7173.

(十)^ Cooper 7385.

(11)^ Cooper 8593.

(12)^ Cooper 9495. 13031

(13)^ Cooper 99103.

(14)^ Cooper 105106.

(15)^ Cooper 11219.

(16)^ Cooper 13437.

(17)^ Cooper 18287. 13739

(18)^ Cooper 19293.

(19)^ Cooper 191.

(20)^ Cooper 19799.

(21)^ Cooper 202.

(22)^ Cooper 21118. .

(23)^ Cooper 23945. 29293, 56263

(24)^ 53843

(25)^ Cooper 24546.

(26)^ Cooper 20610. 1464927381

(27)^ Cooper 25758.

(28)^ Cooper 26067. 

(29)^ Cooper 22325.

(30)^ abPina (2003) p.47

(31)^ Pina (2003) p.51

(32)^ Pina (2003) p.55

(33)^ Pina (2003) p.62

(34)^  (2009) pp.71-73

(35)^  (2009) pp.82-84

(36)^ 西200838-44ISBN 9784022599391 

(37)^ Cooper 35457. 28788

(38)^ Barron and Maruyama 1112. 58

(39)^ Zwartjes.

(40)^ 215217

(41)^ 

(42)^ 24749M. LandresseMMonsieurHistoire de la Bibliothèque de l'Institut de France

(43)^ 14

(44)^  1421

(45)^ 

[]


Barron, J. P., Toru Maruyama. Interpreting the Interpreter. Nanzan Kokubun Ronshu 23 (1999): 119

Boxer, C. R. Padre João Rodriguez Tçuzu S. J. and His Japanese Grammers of 1604 and 1620. Miscelânea de Filologia, Literatura e História Cultural: À Memória de Francisco Adolfo Coelho (18471919). Vol. 2. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos. 1950. 33863

Cooper, Michael. Rodrigues the Interpreter: An Early Jesuit in Japan and China. New York: Weatherhill, 1973

Pina, Isabel (2003). João Rodrigues Tçuzu and the Controversy over Christian Terminology in China. Bulletin of Portuguese - Japanese Studies 6: 47-71. http://www.redalyc.org/pdf/361/36100603.pdf. 

5200965-86 

  1991/1 - 

IX1967

1936: 194210789

1983

1771983257301

1972381973245340

J.198920129

: 1993189

, 12 (1967): 6879

1977

5200927792

Zwartjes, Otto. Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 15501880. Amsterdam: John Benjamins, 2011

[]


 -