There are enough footnotes.
|
|
||
(13 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Traditional cakes from Java, Indonesia}} |
|||
[[File:Jajan Pasar in Jakarta.JPG|thumb|250px|Jajan pasar in Jakarta, Indonesia]] |
[[File:Jajan Pasar in Jakarta.JPG|thumb|250px|Jajan pasar in Jakarta, Indonesia]] |
||
'''''Jajan pasar''''' (Javanese: market snacks) refers to traditional [[Javanese people|Javanese]] cakes sold in |
'''''Jajan pasar''''' (Javanese: market snacks) refers to traditional [[Javanese people|Javanese]] cakes sold in Javanese markets.<ref>{{cite book | author=Asian Folklore Institute | author2=Society for Asian Folklore | author3=Nanzan Daigaku. Jinruigaku Kenkyūjo | author4=Nanzan Shūkyō Bunka Kenkyūjo | title=Asian Folklore Studies | publisher=Nanzan University Institute of Anthropology | year=1997 | url=https://books.google.com/books?id=IrXfAAAAMAAJ | access-date=February 2, 2021 | page=267}}</ref> |
||
== Etymology == |
== Etymology == |
||
''Jajan'' in Javanese can mean 1) to buy food; or 2) snacks/food for sale |
''Jajan'' in Javanese can mean 1) to buy food; or 2) snacks/food for sale, while ''pasar'' means "market".<ref name=":0">{{Cite book|last=Poerwadarminta|first=W.J.S.|title=Bausastra|year=1939}}</ref> ''Jajan pasar'' thus means "snacks/food sold in the market". |
||
There are different types of snacks sold in |
There are different types of snacks sold in traditional markets in Java: ''jajan pasar'', ''kue'', ''bolu'', and ''roti''. ''Jajan pasar'' refers to native Javanese snacks; ''kue (''from Chinese ''gao; kwe)'' refers to western cakes and steamed cakes of [[Chinese language|Chinese]] origin; ''bolu'' (from [[Portuguese language|Portuguese]] ''bolo'') refers to sponge cakes and other types of cakes with a similar texture; while ''roti'' (from [[Sanskrit]] ''rotika'') refers to baked goods in general.<ref name=":0" /><ref>{{Cite web|last=Kuaranita|first=Fellycia Novka|date=2021-02-11|title=Asal-usul Kue Keranjang, Sajian Khas Tahun Baru Imlek|url=https://klasika.kompas.id/baca/asal-usul-kue-keranjang-sajian-khas-tahun-baru-imlek/|access-date=2021-03-11|website=Klasika|language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web|last=Media|first=Kompas Cyber|date=2019-10-27|title=Menelusuri Sejarah Bolu dalam Tampilan Oleh-oleh Tanah Pasundan|url=https://lifestyle.kompas.com/read/2019/10/27/121338820/menelusuri-sejarah-bolu-dalam-tampilan-oleh-oleh-tanah-pasundan|access-date=2021-03-11|website=KOMPAS.com|language=id}}</ref> |
||
However, in urban areas, the word "kue" is used to refer to all kinds of food products mentioned above.<ref name=":1">{{Cite web|last=Ridha|first=Author Muhsin|date=2019-01-28|title=Cara Membuat Kue basah yang Enak dan Bikin Nagih|url=https://usaharumahan.id/cara-membuat-kue-basah/|access-date=2021-03-11|website=Usaha Rumahan|language=en-US}}</ref> This happened due to a strong influence of Chinese |
However, in urban areas, the word "kue" is used to refer to all kinds of food products mentioned above.<ref name=":1">{{Cite web|last=Ridha|first=Author Muhsin|date=2019-01-28|title=Cara Membuat Kue basah yang Enak dan Bikin Nagih|url=https://usaharumahan.id/cara-membuat-kue-basah/|access-date=2021-03-11|website=Usaha Rumahan|language=en-US}}</ref> This happened due to a strong influence of Chinese descendants' language use in the areas. More than 90% of Chinese descendants in Indonesia (who may not speak fluent Chinese, but would incorporate some Chinese words into their speech) live in the cities, where Indonesian language is spoken as a ''lingua franca.'' The word "kue" was later adopted to the "Great Indonesian Dictionary" (KBBI) to refer to all kinds of snacks, no matter the origins.<ref>{{Cite web|date=2016-08-24|title=Berapa Jumlah populasi Etnis Tionghoa di Indonesia? {{!}} Tionghoa.INFO|url=https://www.tionghoa.info/berapa-jumlah-populasi-etnis-tionghoa-di-indonesia/|access-date=2021-03-11|language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web|last=Mz|first=Niammuddin|title=Arti Kata Kue, Makna, Pengertian dan Definisi - Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Online|url=https://artikbbi.com/kue/|access-date=2021-03-11|website=artikbbi.com|language=id-ID}}</ref> |
||
The use of ''kue'' |
The use of ''kue'' instead of ''jajan pasar'', has become increasingly widespread as more suburbs and villages become urbanized, blurring the lines between what constitutes as ethnic Javanese food and what's considered ''peranakan'' (Chinese-influenced); something that might come across as cultural erasure.<ref name=":1" /><ref>{{Cite web|last=Chiak|first=Team Tam|date=2016-11-23|title=17 Traditional Nonya Kueh in Singapore that makes a Superb Snack|url=https://www.misstamchiak.com/nonya-kueh/|access-date=2021-03-11|website=Miss Tam Chiak|language=en-GB}}</ref><ref>{{Cite news|title=What Is the Definition of Cultural Erasure?|url=https://www.reference.com/world-view/definition-cultural-erasure-784c227d0c5cfea7|access-date=2021-03-11|website=Reference.com|date=4 August 2015 |language=en}}</ref> |
||
==Types of Jajan== |
==Types of Jajan== |
||
Line 27: | Line 28: | ||
* [[Kue]] |
* [[Kue]] |
||
* [[Roti]] |
* [[Roti]] |
||
* |
*[[Kue bolu]] |
||
* [[Javanese cuisine]] |
* [[Javanese cuisine]] |
||
* [[Javanese diaspora]] |
* [[Javanese diaspora]] |
||
* [[Javanese culture]] |
* [[Javanese culture]] |
||
{{Indonesian cuisine}} |
|||
==References== |
==References== |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
* {{cite book | last=Alamsyah | first=Y. | title=Kue basah & jajan pasar: warisan kuliner Indonesia | publisher=Gramedia Pustaka Utama | year=2006 | isbn=978-979-22-2152-7 | url=https://books.google.com/books?id=BERNCSgnJ1AC&pg=PA7 | language=ms | access-date=February 2, 2021 | pages= |
* {{cite book | last=Alamsyah | first=Y. | title=Kue basah & jajan pasar: warisan kuliner Indonesia | publisher=Gramedia Pustaka Utama | year=2006 | isbn=978-979-22-2152-7 | url=https://books.google.com/books?id=BERNCSgnJ1AC&pg=PA7 | language=ms | access-date=February 2, 2021 | pages=7–8}} |
||
* {{cite web | title=10 Jajan Pasar Paling Populer dan Digemari di Indonesia, Apa Saja? | website=IDN Times | date=January 7, 2021 | url=https://www.idntimes.com/food/diet/annisa-nur-fitriani-1/jajan-pasar-paling-populer-dan-digemari-di-indonesia-c1c2 | language=id | access-date=February 2, 2021}} |
* {{cite web | title=10 Jajan Pasar Paling Populer dan Digemari di Indonesia, Apa Saja? | website=IDN Times | date=January 7, 2021 | url=https://www.idntimes.com/food/diet/annisa-nur-fitriani-1/jajan-pasar-paling-populer-dan-digemari-di-indonesia-c1c2 | language=id | access-date=February 2, 2021}} |
||
* {{cite |
* {{cite book | last1=Purnomo | first1=Budi | last2=Salzabila | first2=Rizky | title=Proceedings of the Asia Tourism Forum. 2016 - the 12th Biennial Conference of Hospitality and Tourism Industry in Asia | chapter=Model of Empowering Marginalized Communities Around Star Hotels Through Corporate Social Responsibility | website=Atlantis Press | date=April 1, 2016 | issn=2352-5428 | doi=10.2991/atf-16.2016.36 | url=https://www.atlantis-press.com/proceedings/atf-16/25856865 | access-date=February 2, 2021 | pages=251–256| isbn=978-94-6252-201-5 }} |
||
[[Category:Javanese cuisine]] |
[[Category:Javanese cuisine]] |
Jajan pasar (Javanese: market snacks) refers to traditional Javanese cakes sold in Javanese markets.[1]
Jajan in Javanese can mean 1) to buy food; or 2) snacks/food for sale, while pasar means "market".[2] Jajan pasar thus means "snacks/food sold in the market".
There are different types of snacks sold in traditional markets in Java: jajan pasar, kue, bolu, and roti. Jajan pasar refers to native Javanese snacks; kue (from Chinese gao; kwe) refers to western cakes and steamed cakes of Chinese origin; bolu (from Portuguese bolo) refers to sponge cakes and other types of cakes with a similar texture; while roti (from Sanskrit rotika) refers to baked goods in general.[2][3][4]
However, in urban areas, the word "kue" is used to refer to all kinds of food products mentioned above.[5] This happened due to a strong influence of Chinese descendants' language use in the areas. More than 90% of Chinese descendants in Indonesia (who may not speak fluent Chinese, but would incorporate some Chinese words into their speech) live in the cities, where Indonesian language is spoken as a lingua franca. The word "kue" was later adopted to the "Great Indonesian Dictionary" (KBBI) to refer to all kinds of snacks, no matter the origins.[6][7]
The use of kue instead of jajan pasar, has become increasingly widespread as more suburbs and villages become urbanized, blurring the lines between what constitutes as ethnic Javanese food and what's considered peranakan (Chinese-influenced); something that might come across as cultural erasure.[5][8][9]
{{cite web}}
: |first=
has generic name (help)
{{cite book}}
: |website=
ignored (help)