Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 See also  





2 References  














Pseudo-Chinese






العربية
Français
Bahasa Indonesia



 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Pseudo-Chinese
Chinese name
Traditional Chinese偽中國語
Simplified Chinese伪中国语
Japanese name
Hiraganaにせちゅうごくご
Katakanaニセチュウゴクゴ
Kyūjitai僞中國語
Shinjitai偽中国語

Pseudo-Chinese (Japanese: 偽中国語, Hepburn: nise chūgokugo, pinyin: wěi zhōng guó yǔ) is a form of Japanese Internet slang which first appeared around 2009.[1] It involves taking sentences which are grammatically Japanese and stripping away the hiragana and katakana, leaving only the kanji behind, which causes the resultant sentence to appear Chinese. The phenomenon has spread to China, where Chinese speakers can often guess the meaning of the sentences despite not knowing Japanese. Taiwan's Central News Agency has hailed pseudo-Chinese as a new platform for Sino-Japanese communication.[2]

This style of writing can lead to idiosyncratic word choices. For example, 非常感謝 (much appreciated) may be rendered as 大変感謝; while 感謝 (gratitude) is common to both languages, 非常 is used as an intensifier in Chinese whereas 大変 serves the same purpose in Japanese.[3] Commentators on Baidu have noticed the similarity between pseudo-Chinese and Classical Chinese, with such expressions as 貴方明日何処行? 'Where will you go tomorrow?'.[1] This is not a coincidence; the Japanese writing system arose as an adaptation of classical Chinese writing.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ a b 岡田 (30 March 2017). "日本でにわかにブームの「偽中国語」、中国で驚きの声". Record China (in Japanese). Retrieved 6 April 2017.
  • ^ 李珍 (20 February 2016). "伪中国语走红网友:感觉打开了中日民间交流的新大门". China.com.cn (in Chinese). Archived from the original on 1 July 2017. Retrieved 6 April 2017.
  • ^ 刘娇 (20 February 2016). ""大変感謝"就是"非常感谢"!伪中国语日本走红(图)". Xinhua (in Chinese). Archived from the original on 23 February 2016. Retrieved 6 April 2017.

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pseudo-Chinese&oldid=1201202485"

    Categories: 
    Japanese-based pidgins and creoles
    Chinese Internet slang
    Kanji
    Languages attested from the 2000s
    Internet memes introduced in 2009
    Hidden categories: 
    CS1 Japanese-language sources (ja)
    CS1 Chinese-language sources (zh)
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles containing Chinese-language text
    Pages with Cantonese IPA
    Articles containing Japanese-language text
     



    This page was last edited on 31 January 2024, at 04:05 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki