コンテンツにスキップ

古代朝鮮語

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
朝鮮祖語から転送)
古代朝鮮語
新羅語
話される国 朝鮮半島
消滅時期 10世紀または13世紀に中期朝鮮語に変化
言語系統

朝鮮語族

  • 古代朝鮮語

表記体系 吏読口訣郷札朝鮮における漢字
言語コード
ISO 639-3 oko
Linguist List oko
Glottolog sill1240
テンプレートを表示

: Old Korean:  , [1]668935

9351310

10使

[2]SOV



: Proto-Koreanic15[3][4] [5]

歴史・時代区分[編集]

576年の朝鮮半島の三国

57936[6]668936[7][8]

441501[9]6[10][11]使[12]

7[13]

6[14]166066832[15][16][17][18][ 1]

2[21][22][23][24][ 2]SR201133[27]20003[28][24][29][30]Linguist List3使[31]

8退10935[32][17][18]197010[8][33]

200313[29]13131513 -n  -l  -ms [34]

[35]201213 [36]12Late Old Korean[37][38] [39]使 &  (2011:7779) 2015Whitman (2015:421) 

古代朝鮮語の資料[編集]

郷歌[編集]

三国遺事には、現存する新羅郷歌のほとんどが含まれている。

[40]

888[40]25141280[41][42]6008798[40]96011[40]1075[43][40][44]

[45][46][47][48][49]13[50]

13921910[51]19101945192925[52][53]1942 *-k [54]1980[55][56]19902010[57][58]

[59][60]使[61]

[]


441501[9][10]
552612使

67[10]使551SOV[62]552612[10]:
[注釈 3] 三年間、詩経書経礼記左伝を順に学ぶことを誓う。
原文 詩尙書禮傳倫得誓三年
グロス 詩経 - 書経 - 礼記 - 左伝 - 順に - 学ぶ - 誓う - 三 - 年
漢文[63] 誓三年倫得詩尙書禮傳
グロス 誓う - 三 - 年 - 順に - 学ぶ - 詩経 - 書経 - 礼記 - 左伝

66使[64][65]使[66][12][66]

木簡[編集]

咸安郡の6世紀の木簡

[67]2016647431[68][67][69]

1975[70]1990[71]2004[72]

2[73][74][74][73][75]2000[73][76][ 4]

20176[11][78]4[11]
木簡 No. 221 再構 (李丞宰2017) グロス (李丞宰2017) 訳 (李丞宰2017)[79]
丨彡從 *tasəm 從-kje-n 五 急ぐ-(敬語)-(名詞化) 五人は急ぐ予定だった
人鳴 *人-i 人 鳴 人々-(接続詞) 人々 悲しむ 人々は悲しみ、
不行遣乙 *不行-kje-n-ul (打消) 行く-(敬語)-(名詞化)-(対格) 報告する 「行けません」と報告する

その他の文書資料[編集]


8[80][81][82] (en:Topic marker)[83]7403
754–755の新羅版華厳経の巻物
元の漢文 尒時精進慧菩薩白法慧菩薩言
グロス その 時 精進慧菩薩 尋ねる 法慧菩薩 言う
古代朝鮮の注 尒時精進慧菩薩白法慧菩薩言
グロス その 時-(処格) 精進慧菩薩 尋ねる 法慧菩薩 言う
その時、精進慧菩薩が法慧菩薩に尋ねた…… [84]
元の漢文 則爲不淨則爲可猒
グロス すなわち である 不浄 すなわち である できる 嫌う
古代朝鮮の注 則爲不淨則爲可猒
グロス すなわち である 不浄-(接続詞) すなわち である できる 嫌う
穢れたものであり、塵垢であり……[85]
元の漢文 无邊種種境界
グロス 無い 辺 種々の 境界
古代朝鮮の注 无邊種種境界
注の意味 「種種」が、終声*-sが付く朝鮮語の固有語として読まれることを示す。[注釈 5]
無限のさまざまな境界……[87]

755695815875[88]

[89]

772434[90]8[91]

[]


2757[92]
時点 地名 転写[注釈 6]
757年の標準化後 永同郡 Yengtwong
757年の標準化前 吉同郡 Kiltwong
中期朝鮮語の kil- と関連した古代朝鮮語の形態素 *kil-「長い」は、かつては音仮字「吉」で表され、757年以降は読字「永」で表された。[93]
757年の標準化後 密城郡 Milseng
757年の標準化前 推火郡 Chwuhwoa
中期朝鮮語の mil- と関連した古代朝鮮語の形態素 *mil-「おす」は、かつては読字「推」で表され、757年以降は音仮字「密」で表された。[93]

非文献資料[編集]


[94][95][96][97][ 7]

[99][10] k kʰ  k kʰ [100]

[38][101]

表記[編集]

756年の郷歌「安民歌」 の10行目の分析。 橙が音読字、赤が訓読字、青が音仮字、緑が訓仮字を表す。

使[102]使[10]4使

使[103]

[104]

[105]

[106]

[107] 20197564[108]

使[109][110]8-()-()-()-()3[111][112][113]

使[114]Handelfirst1st-st1fir-1first[115][116]
古代朝鮮語 表語 表音 子音音価[117] 現代朝鮮漢字音[注釈 6] 中期朝鮮語の同根語[注釈 6]
夜音 [118] *-m ya um pam
道尸 [119] *-l two si kil
要塞 城叱 [120] *-s seng cil cas
千隱 [121] *-n chen un 즈믄 cumun
唯一 唯只 [122] *-k ywu ci 오직 wocik
六十(漢数詞) 六十𢀳 [123] 六十 𢀳 *-p 육십 ywuk sip up 륙십 lywuksip
小川 川理 [114] 音節 chen li 나리 nali
岩乎 [114] 音節 am hwo 바회 pahwoy

j使 j *l  *a  ɨʌ ʌ [124]

6[125]
「問題のある音仮字」 古代朝鮮語
[注釈 6]
現代漢字音
[注釈 6]
中古音
[126]
上古音
[126][注釈 8]
説明
*a~e lyang ljang *[r]aŋ 木簡資料は*aを支持する[127]が、代わりに*la~leと読まれた可能性もある[128]。あるいは訓仮字かもしれない[127]
*mye mye mjie *m-nə[r] 李基文とラムゼイは、中古音のmjieは8世紀までに二重母音を失っていたため、朝鮮語の読みは「特別に古い発音」を反映しているとして、この音仮字を問題視している[125]
*kwo kyen khjienX *[k]ʰe[n]ʔ 代わりに*kyeとか*kyenと読まれた可能性もある[129][130]が、*kwoの証拠は強力である。[131]
*-l si syij *l̥[ə]j 上古音の側面音声母を保存している。[132][133]
*-s cil N/A N/A “おそらく”[134]「叱」の声母*s-を含む古い読みを保存している[135]。もしくは中国語の「叱」 とは別の朝鮮語独自の漢字で、だとすれば「時 (si)」の簡略だろうか[136]。また、中国仏教のサンスクリットの転写からの影響である可能性もある[137]
*ki / *-k ci N/A N/A 軟口蓋音を含む上古音を保存しているかもしれない[138]

[139]
新羅の漢字 用法 起源
「豆」の意[注釈 9] 「大」と「豆」の会意
穀物倉庫の意[注釈 10] 「木」と「京」の会意
*taを表す[注釈 11] *taを表す訓仮字「如」の略
𢀳 *-pを表す *-pを表す音仮字「邑」の略

3使[140][141][142]13[143]使[144][144]20113[145] 

[]


[146][147]

[]

[]


15
中期朝鮮語の子音[148]
両唇音 歯茎音 軟口蓋音 声門音
鼻音 m n ŋ
破裂音破擦音[注釈 12] 平音 p t ts k
激音 tsʰ
有声摩擦音 β z ɣ
無声摩擦音 s h
咽頭化音 [注釈 13]
流音 l~ɾ

19/ŋ//β//ɣ/3[151] /p, t, k, m, n, ŋ, l, s, z/ 9 /ts/  /s/ [152]/β//ɣ//h/ [153] /z/  /s/ [152]

[154][149]

[]



朝鮮祖語の子音[155]
両唇音 歯茎音 硬口蓋音 軟口蓋音 声門音
鼻音 *m *n
破裂音 *p *t *ts *k
摩擦音 *s *h
はじき音 *r
接近音 *j

子音連続の起源[編集]


3[156]2[157][158]
文証と記録言語 前中期朝鮮語 再構 15世紀の形態[注釈 6]
郷歌[159] 舊理 *niäri nyey
身萬 *muma mwom
前期中期朝鮮語の朝鮮語転写[160] 狼毒 五得浮得 *wotwokputuk 오독ᄠᅩ기 wotwokptwoki
宋 (王朝)による前期中期朝鮮語の転写[161] 轄希 *holki ᄒᆞᆰ holk
捻宰 *nacay nac
日本語や朝鮮語による百済語の転写[162] アリヒシ *arIpIsI alph
珍惡 *tərak twolh
シトロ *sItOrO ᄯᅴ stuy

CVCVV[163]CV[164][165]

12[160]

[]


[166]

 ŋ  ŋ  ŋ [167]

[168]

[]


 *h  *k [169][170][171][172][100]


中国語の有気音の朝鮮語での対応[173]
中古中国語
の音素
中期朝鮮漢字音
での写映
写映の数 割合
*kʰ /k/ 164 88.6%
/kʰ/ 1 0.5%
20 10.8%
*pʰ /pʰ/ 34 52.3%
/p/ 31 47.7%
*tʰ /tʰ/ 70 73.6%
/t/ 25 26.4%
*tsʰ /tsʰ/ 81 76.4%
/ts/ 23 21.7%
2 1.9%

 *tsʰ  *tʰ  *pʰ *kʰ [174] *kʰ [174][175][176]

使[177]757[178][178][174]

 *kʰ  *tsʰ *pʰ  *tʰ [147]

h[]


 k/h/ ɣ~ɦ  /h/ /k/ [179] /h/  *x  /h/ [180][181]

 k ɣ~ɦ [182] /h/  /k/  *k  *h *x [183] *k  /h/ [184]

[]


 /β/ ︿/z/ ︿/ɦ/ ︿  /p//s//k/ [172][185][186][187] /p/, /s/, /k/ [188]

[]


 /ts/  /s/ 8 /ts/  /s/ [189]

[]


[l]  [ɾ] 12 *l̥[ə]j  *qrət [126][190]/l/ 調[191]

 /r/  /l/  lR[192][191][193]

 *r [194] /l/ ︿  /t/ [186][195]

[]


7[196]1315: Korean Vowel Shift[197][198][199][200][201]

[202][154][203]
古代朝鮮語の母音と中期朝鮮語の写映形[154]
前母音 中母音 後母音
狭母音 *i > /i/i > /ɨ/u *u > /u/wu
中央母音 > /ə/e > /ʌ/o *o > /o/wo
広母音 *a > /a/a

︿︿ *ɨ  *ə  *j *ɛ [154]

調︿[jə] *e [204][205] *e > /jə/ [206]

︿yo ︿yu  yo ye[207] *jə  yo ye yo ya *jə [208]
中期朝鮮語 済州語 東南方言
여슷〮 yesus ᄋᆢᄉᆞᆺ yosos 야섯 yases
nyeph ᄋᆢᇁ yoph yaph
여라〮 yela ᄋᆢ라 yola
여ᅀᆞ yezo 여시 yesi 야시 yasi
염〮쇼〮 yemsywo 염쉐 yemswuey 얌소 yamswo

yu [207]yu  ye yi[207]

[]


15調調L調調H[209]2LH[210][211]調調[212][213][214]

調4調15調調LLHH調[215]83調[216]

調[217]調調[217][218][219]

[220]

[]


[221]

使[222][223]

[224] -i  *-i [224][225]
 郷歌に用いられる主な文法的形態素[226]
機能 推定系 中世語 中世語(音韻表記)
主格 i i /i/
属格(等) s s /s/
対格 ul ul /ɨl/
対格 hul ? hul ? /hɨl/
主題 un un /ɨn/
主題 on on /ʌn/
強調 sa za /za/
未実現連体形 lx ? lx /lʔ/
接続語尾 ? -
接続語尾、疑問法語尾 kwo kwo /ko/
主格 m (o/u)m /(ʌ/ɨ)m/
持続態(金完鎮) m -
意図法 wo wo/wu /o/u/
尊敬 si (o/u)i /(ʌ/ɨ)si/
謙譲 solp ? zoW /zʌβ/
現在 no ? no /nʌ/
未実現 li li /ri/
過去(完了) ke ke /kə/
終止形語尾(等) ta ta /ta/
(用言)強調 k ? k /k/

語彙[編集]


[227][228]*na*uri*ne[227][229]

[]


33[230][230][231] (2017) 使[232]4[233][234]

15[235]
意味 新羅語[230][233] 再構[233] 中期朝鮮語(15世紀)[236][注釈 6] 現代朝鮮語[注釈 6] 動物の年齢を表す現代朝鮮語[235][注釈 6]
一等(郷歌) *hədən ᄒᆞ낳 honah 하나 hana 하릅 halup
𢀳(木簡) *gadəp
二尸(禱千手観音歌) *tubər *twuɣul[237] twulh twul 이듭 itup
二肹(処容歌) *twuɣur[237]
三𢀳 *sadəp seyh seys 사릅 salup
四刂 *neri neyh neys 나릅 nalup
丨彡 *tasəm 다ᄉᆞᆺ tasos 다섯 tases 다습 tasup
丨沙𢀳 *tasap

朝鮮祖語は以下のように得られる。

朝鮮語族の数詞
朝鮮祖語[229] 鶏林類事[注釈 14] 後期中期朝鮮語[236] 現代朝鮮語 済州語[239]
1 *hət(V)- / *hətan[240] 河屯 [ɣa-dun] [hʌnáh] [hana] [hʌna]
2 *tupɨr 途孛 [du-buaj] [tǔlh] [tul] [tul]
3 *se- / *seki[241] [ʂaj] [sə̌jh] [set] [swis]
4 *ne / *neki[242] [naj] [nə̌jh] [net] [nuis]
5 *tasə 打戍 [da(ŋ)-ʂy] [tasʌ́s] [tasʌt] [tasʌs]
6 *jəsəs 逸戍 [jit-ʂy] [jəsɨ́s] [jʌsʌt] [jəsəs]
7 *nirkup 一急 [ʔjit-kip] [nilkúp] [ilgop] [ilkop]
8 *jətərp 逸答 [jit-tap] [jətɨ́lp] [jʌdʌl] [jʌtʌp]
9 *ahop 鴉好 [ʔja-xaw] [ahóp] [ahop] [aop]
10 *jer [ʔjiat] [jə́lh] [jʌl] [jəl]

例文[編集]


84[243][244]

[244]2010[111] (2012b) [47]Nicolas Tranter[47][ 6]
古代朝鮮語原文 現代朝鮮漢字音 南豊鉉2010による再構

音乎手母牛放敎遣

肸伊賜等

叱可乎理音如

ca pho am ho pyen huy

cip um ho su mo wu pang kyo kyen

o hil pwul ywu cham hil i sa tung

hoa hil cel cil ka hen ho li um ye

ᄃᆞᆯ뵈 바희 ᄀᆞᆺᄋᆡ

잡ᄋᆞᆷ 혼 손 암쇼 놓이시고

나ᄅᆞᆯ 안디 븟그리ᄉᆞᆫ ᄃᆞᆫ

곶ᄋᆞᆯ 것거 받오림ㅅ다

ラテン文字転写 グロス

tolpwoy pahuy kos-oy

cap-om [ho]-n swon amsywo nwoh-kisi-kwo

na-lol anti puskuli-so-n to-n

kwoc-ol kesk-e pat-wo-li-ms-ta

紫 岩 辺-(処格)

持つ-(進行相) いる-(名詞化) 手 牛-(対格) 放す-(敬語)-(接続)

私-(対格) (否定) 恥ずかしい-(敬語)-(名詞化) 事実-(主題)

花-(対格) 折る-(副詞) 与える-(意思)-(未来時相)-(当然法)-(平叙文)








[245]

注釈[編集]



(一)^ 1995[19]2003[20]

(二)^ [25][26]

(三)^  &  (2011), p. 55

(四)^ 2017[77]

(五)^ cf.  kaskas[86]

(六)^ abcdefghij

(七)^ [98]

(八)^ Baxter-Sagart*[t]/p//t//p//t/

(九)^ 

(十)^ 

(11)^ 

(12)^ /sk//sp//st/[k͈][p͈][t͈][149]

(13)^ /h͈/  hhye- [150]

(14)^ [238]

出典[編集]



(一)^  &  (2011), p. 4.

(二)^  &  (2011), p. 50.

(三)^ Janhunen (1999), pp. 23.

(四)^ Whitman (2012), pp. 2728.

(五)^  &  (2011), pp. 63, 159160.

(六)^ 
The Silla language was the direct ancestor of Middle Korean, and for that reason is most properly called Old Korean.  &  (2011), pp. 4748

(七)^ Whitman (2015), p. 421.

(八)^ ab
   ,   ,           .  (2003), p. 2

(九)^ ab (2016), pp. 4142.

(十)^ abcdef &  (2011), p. 55.

(11)^ abc (2017), pp. 183191.

(12)^ ab
  ()   .  (1995)

(13)^  (1975), p. 73.

(14)^ Seth (2011), pp. 3839.

(15)^ Seth (2011), pp. 4246.

(16)^  &  (2011), pp. 4748.

(17)^ ab &  (2011), pp. 7779.

(18)^ abSohn (2015), p. 440.

(19)^ Vovin (1995), pp. 232233.

(20)^ Vovin (2002), pp. 2425.

(21)^ 
Other than placenames with all of their problems of interpretation, linguistic data on the languages of Koguryŏ and Paekche are vanishingly scarce. Whitman (2015), p. 423

(22)^ 
Koguryŏan, and especially Paekchean, appear to have borne close relationships to Sillan.  &  (2011), p. 48

(23)^ 
At least from a contemporary Chinese standpoint, the languages of the three kingdoms were similar. Whitman (2015), p. 423

(24)^ abVovin (2005).

(25)^ Beckwith (2004).

(26)^ Pellard (2005).

(27)^  &  (2011), p. 48.

(28)^  &  (2000), pp. 274, 276.

(29)^ ab (2012b), p. 51.

(30)^  (2017), pp. 1819.

(31)^ The LINGUIST List (2016).

(32)^ Seth (2011), pp. 6974.

(33)^  (2015), pp. 4041.

(34)^  (2003), pp. 1819.

(35)^ 
         ,     .  (2019), pp. 113114

(36)^  13    .                       .  (2012), pp. 4243

(37)^ 
The earliest attestation of the word in question is LOK [Late Old Korean]  rice (Kyeyrim #183). Vovin (2015), pp. 230231

(38)^ abVovin (2013).

(39)^  (2018), pp. 1921.

(40)^ abcde &  (2011), pp. 5051, 5758.

(41)^ Lee P. (2003), pp. 134.

(42)^  (2015), pp. 4365.

(43)^  (2012a), pp. 67.

(44)^  (2012a).

(45)^  (1980), pp. 3452.

(46)^ Handel (2019), p. 79.

(47)^ abc (2012b), p. 45.

(48)^ Vovin (2013), p. 202.

(49)^ 
                  .  (2018), pp. 23, 2425

(50)^  (2005).

(51)^ Miller (1987), pp. 1314.

(52)^  (2008), pp. 377381.

(53)^  (2018), pp. 5459.

(54)^  (2018), pp. 5965.

(55)^  (1980).

(56)^  (2018), p. 65.

(57)^  (2010), p. 63.

(58)^  (2019).

(59)^ 
Interpretation of the hyangga remains a monumental task. We quite honestly do not know what some hyangga mean, much less what they sounded like.  &  (2011), p. 57

(60)^  (2008), pp. 381382.

(61)^ Handel (2019), pp. 9293.

(62)^  (2016), p. 46.

(63)^  (2016), p. 52.

(64)^  (2016), pp. 4549.

(65)^  (1995).

(66)^ ab (2012b), pp. 4243.

(67)^ ab (2017), pp. 1720.

(68)^  (2016), pp. 392393.

(69)^  (2017), pp. 484486.

(70)^ Kim C. (2014), p. 199.

(71)^  (2016), p. 389.

(72)^ Jeon (2012), p. 168.

(73)^ abc (2017), pp. 208209.

(74)^ ab (2017), pp. 471, 477.

(75)^  (2015), pp. 37, 41, 62.

(76)^  (2015), pp. 6677.

(77)^  (2017), p. 206.

(78)^  (2017), pp. 180181.

(79)^  (2017), pp. 489490.

(80)^  (2012b), p. 43.

(81)^ Whitman (2011), p. 105.

(82)^ Whitman (2014), pp. 34.

(83)^  (2013).

(84)^ 2013       (2013), pp. 6061

(85)^ 2013      (2013), pp. 7273

(86)^  (2013), pp. 6970.

(87)^ 2013      (2013), pp. 6970

(88)^  (2015), pp. 6566, 7779.

(89)^  &  (2011), pp. 5253.

(90)^  &  (2011), p. 58.

(91)^ Miller (1979), p. 42.

(92)^  &  (2011), pp. 3740, 51.

(93)^ ab &  (2011), p. 52.

(94)^ Sohn (2001), pp. 123124.

(95)^  &  (2011), pp. 6870.

(96)^  (2017), pp. 216221.

(97)^ Qian (2018), pp. 1315, 209211.

(98)^ Qian (2018), pp. 1315.

(99)^  (2017), pp. 2631.

(100)^ ab &  (2011), pp. 6465.

(101)^  &  (2011), pp. 5859.

(102)^ Handel (2019), p. 62.

(103)^ Handel (2019), p. 98.

(104)^ Handel (2019), p. 99.

(105)^ Handel (2019), p. 100.

(106)^ Handel (2019), p. 101.

(107)^  &  (2011), p. 59.

(108)^  (2019), p. 45.

(109)^ Handel (2019), p. 91.

(110)^  (1980), pp. 1217.

(111)^ ab (2010).

(112)^  (2017), pp. 262275.

(113)^  (2017), pp. 275283.

(114)^ abc (1998), pp. 8589.

(115)^ Handel (2019), pp. 103105.

(116)^ Handel (2019), pp. 119120.

(117)^  (2017), pp. 379280.

(118)^  (1998), p. 92.

(119)^  (1998), p. 93.

(120)^  (1998), pp. 9394.

(121)^  (1998), p. 94.

(122)^  (1998), pp. 9495.

(123)^  (2017), p. 383.

(124)^  (2017), pp. 6567.

(125)^ ab &  (2011), pp. 6062.

(126)^ abcBaxter & Sagart (2014).

(127)^ ab (2012), pp. 3639.

(128)^  (2009), pp. 107120.

(129)^  (2002).

(130)^  (2005), pp. 125133.

(131)^  (2018), pp. 1516.

(132)^ Miyake (1998), pp. 347348.

(133)^ Vovin (2013), pp. 200201.

(134)^ Handel (2019), p. 94.

(135)^  (2016).

(136)^  (1985), pp. 56.

(137)^  (2014).

(138)^  (2013), pp. 167182.

(139)^  (2017), pp. 329342, 444448.

(140)^  &  (2011), pp. 5356.

(141)^ Handel (2019), pp. 110113.

(142)^ Handel (2019), pp. 8287.

(143)^  (2012b), p. 46.

(144)^ ab &  (2011), p. 57.

(145)^ 
    ()    .  (2011), pp. 5052

(146)^  &  (2011), p. 63.

(147)^ ab (2012b), pp. 5657.

(148)^  &  2011, pp. 128153.

(149)^ ab &  2011, p. 128.

(150)^  &  2011, p. 130.

(151)^  &  2011, pp. 143 (β), 146 (ɣ), 150 (ŋ)

(152)^ ab &  2011, pp. 153154.

(153)^  &  2011, pp. 129130 (reinforced consonants), 143 (β), 146 (ɣ)

(154)^ abcdWhitman (2012), p. 28.

(155)^ Whitman (2012), p. 28*c*ts

(156)^  &  (2011), pp. 131135.

(157)^  &  (2011), p. 155.

(158)^  &  (2011), p. 161.

(159)^  (2012b), p. 63.

(160)^ ab &  (2011), p. 89.

(161)^ Vovin (2010), p. 164.

(162)^ Bentley (2000).

(163)^  (2017), p. 363.

(164)^ Handel (2019), p. 74.

(165)^  (2017), pp. 364384.

(166)^  (2017), pp. 224226.

(167)^  (2017), pp. 7475.

(168)^ Miyake (2000), pp. 89.

(169)^ Ramsey (1991), pp. 230231.

(170)^ Vovin (2010), p. 11.

(171)^ Whitman (2012), pp. 2829.

(172)^ abWhitman (2015), p. 431.

(173)^ Qian (2018), pp. 6263, 78, 88, 94.

(174)^ abc &  (2011), p. 65.

(175)^ Whitman (2015), p. 432.

(176)^ Kim S. (2015).

(177)^ Miyake (2000), pp. 67.

(178)^ ab (1994), pp. 409410.

(179)^ Qian (2018), pp. 6364.

(180)^  (1995), p. 244.

(181)^  (2002), p. 181.

(182)^ Miyake 2000, p. 11

(183)^  (2017), pp. 241251.

(184)^ Vovin (2010), p. 29.

(185)^ Vovin (2010), pp. 1232.

(186)^ abWhitman (2012), p. 29.

(187)^  &  (2011), p. 64.

(188)^  &  (2000), pp. 320321.

(189)^ Miyake (2000), pp. 911.

(190)^  &  (2011), pp. 6667.

(191)^ abRamsey (2004), pp. 342347.

(192)^ Vovin (2013), p. 200.

(193)^  (2012b), p. 57.

(194)^ Sohn (1999), p. 89.

(195)^ Martin (1996), pp. 2021.

(196)^  &  (2011), p. 156.

(197)^  &  (2011), pp. 9495.

(198)^ Labov (1994), pp. 138139.

(199)^ Whitman (2013), pp. 254255.

(200)^ Whitman (2015), p. 429.

(201)^ Ko (2013).

(202)^  (2007).

(203)^  (2017).

(204)^ Whitman (2015), p. 430.

(205)^ Cho & Whitman (2019), pp. 1819.

(206)^ Miyake (2017).

(207)^ abc &  (2011), pp. 159160.

(208)^  (1994).

(209)^ Handel (2019), p. 73.

(210)^  &  (2011), pp. 163165.

(211)^ Martin (1996), pp. 3540.

(212)^ Martin (1992), pp. 6068.

(213)^  &  (2011), pp. 167168.

(214)^ Cho & Whitman (2019), p. 25.

(215)^ Whitman (2015), pp. 432433.

(216)^  (2014), p. 152155.

(217)^ ab &  (2011), pp. 168169.

(218)^  (2016), p. 27.

(219)^  (2005), pp. 340342.

(220)^ Martin (1996), p. 60.

(221)^  (1975), pp. 7794.

(222)^  (2012b), pp. 6465.

(223)^ Whitman (2015), pp. 434435.

(224)^ abWhitman (2012), p. 34.

(225)^ Vovin (2010), p. 45.

(226)^  (2013), p. 183

(227)^ abVovin (2010), p. 62.

(228)^  &  (2011), p. 71.

(229)^ abWhitman (2012), p. 33.

(230)^ abc &  (2011), pp. 7374.

(231)^  (2012a), pp. 8.

(232)^  (2017), pp. 188189.

(233)^ abc (2017), pp. 407410, 453454, 503505.

(234)^  (2017), pp. 285286.

(235)^ ab (2017), pp. 8889.

(236)^ ab &  (2011), p. 175.

(237)^ abVovin (2013), pp. 201202.

(238)^ Pulleyblank (1991).

(239)^ Yang, Yang & O'Grady (2019), p. 70.

(240)^ Vovin (2010), p. 220.

(241)^ Vovin (2010), p. 181.

(242)^ Vovin (2010), p. 211.

(243)^ ORourke (2006), p. 15.

(244)^ ab (2010), pp. 6364.

(245)^  ( )      
(   )      
    ,  
   .  2010
Beside the purple rock [of azaleas]
You made me let loose the cows [because of your beauty]
And if you do not feel ashamed of me
I shall pick a flower and give it to you.  2012b, p. 45

参考文献[編集]

日本語[編集]


 19756ASIN B000J94PIA 

200710ISBN 9784762928253 

20131ISBN 978-4-385-36604-3 

朝鮮語[編集]


2005()  ()       52 3173452019920

20148    33133159

20168  (I)      37538

20122  -    , ,   283350

1980ISBN 9788970960142

1985     15 󠄁117

20122   5541642019822

20192      56113131

1995()201992

20038  11122

20102 246375

20122     28532

20132     305379

20186︿ ︿  130126doi:10.31735/CTH.2018.06.130.1S2CID 189625486

20192()  423349

1995 I:   ISBN 978-89-85644-04-4

20052       14173195

2018  100    -      -4549113doi:10.32428/poetry.45..201812.49

2002  (1): ISBN 978-89-7626-764-1

1994 ''     285994

20118  272756

19988()    -   -485114

20167    -40113139doi:10.17002/sil..40.201607.113

20142   66165196

20142   324979

20171124    -  -: ISBN 978-89-5966-933-2

201612   383874212019916

201512  43971

2017925   ISBN 978-89-337-0736-4

20152   346581

20084    : () 51365384

20052    14123146

201512    61 37842019916

20093    401011232019823

201612  173959201993

20026    39325

20158     43西 4185

2018    ︿661228ISBN 979-11-89438-12-8

英語[編集]


Baxter, William H.; Sagart, Laurent (20 September 2014). "Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction, version 1.1" (PDF). The Baxter-Sagart reconstruction of Old Chinese, University of Michigan. 2019823

Beckwith, Christopher I. (2004). Koguryo, the Language of Japans Continental Relatives. BRILL. ISBN 978-90-04-13949-7 

Cho, Sungdai; Whitman, John (2019), Korean: A Linguistic Introduction, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-51485-9. 

Bentley, John R. (June 2000). "New Look at Paekche and Korean: Data from Nihon Shoki". . . 36 (2): 122. 2019819

(1994). Aspiration and Voicing in Old Sino-Korean Obstruents. In Young-Key Kim-Renaud (). Theoretical Issues in Korean Linguistics. Center for the Study of Language. pp. 405418. ISBN 978-1-881526-51-3 

Handel, Zev (2019). Sinography: The Borrowing and Adaptation of the Chinese Script. BRILL. ISBN 978-90-04-35222-3 

Janhunen, Juha (1999), A Contextual Approach to the Convergence and Divergence of Korean and Japanese, Central Asian Studies 4, http://www.iacd.or.kr/pdf/journal/04/4-01.pdf. 

Jeon, Deog-jae () (June 2012). Materials and Trends in the Study of Ancient Korean Wooden Slips. The Review of Korean Studies () 15 (1): 167197. doi:10.25024/review.2012.15.1.005. 

Kim, Chang-seok (June 2014). Ancient Korean Mokkan (Wooden Slips): With a Special Focus on Their Features and Uses. Acta Koreana 17 (1): 193222. doi:10.18399/acta.2014.17.1.008. 

Kim, Sun-Mi (2015), Adoption of Aspiration Feature in Sino-Korean Phonology (PhD thesis), Seattle: University of Washington, hdl:1773/33458 

Ko, Seongyeon () (2013). The end of the Korean vowel shift controversy. Korean Linguistics 15 (2): 130. doi:10.1075/kl.15.2.02ko. https://www.academia.edu/4427812/The_end_of_the_Korean_vowel_shift_controversy. 

Labov, William (1994), Principles of Linguistic Change, Volume 1: Internal Factors, Cambridge, Massachusetts: Blackwell, ISBN 978-0-631-17913-9. 

; , S. R. (2000). The Korean Language. Albany, New York: State University of New York Press. ISBN 978-0-7914-9130-0 

; , S. R. (2011). A History of the Korean Language. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-49448-9 

Lee, Peter H. (December 18, 2003). Chapter 3: Hyangga. In Lee, Peter H.. A History of Korean Literature. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press. pp. 6687. ISBN 978-1-139-44086-8 

Old Korean. The LINGUIST List (2016311). 2023316

Martin, Samuel E. (1992), A Reference Grammar of Korean, Charles E. Tuttle, ISBN 978-0-8048-1887-2. 

Martin, Samuel E. (1996). Consonant Lenition in Korean and the Macro-Altaic Question. Honolulu, Hawaiʻi: University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1809-8 

Miller, Roy Andrew (1979). Old Korean and Altaic. Ural-Altaische Jahrbücher 51: 154. 

Miller, Roy Andrew (1987). Chinese Script in Korea and Japan. Asian & Pacific Quarterly 19: 118. 

Miyake, Marc Hideo (1998). Hyangchal: A modern view of an ancient script. In Park; Yoon. Selected papers from the 11th International Conference on Korean Linguistics. : . pp. 346355. ISBN 978-89-7735-506-4. https://www.academia.edu/4154865 

Miyake, Marc Hideo (2000). Orthographic alternation evidence for the languages of the Three Kingdoms. Permanent International Altaistic Conference. Lanaken, Belgium. pp. 118.

Miyake, Marc Hideo (2017). Fishy Rhymes: Sino-Korean Evidence for Earlier Korean /*e/. In Vovin, Alexander. Studies in Japanese and Korean Historical and Theoretical Linguistics and Beyond. BRILL. pp. 405418. ISBN 978-90-04-35085-4 

(May 17, 2012). Chapter 3: Old Korean. In Tranter, Nicolas. The Languages of Japan and Korea. Routledge. pp. 4173. ISBN 978-0-415-46287-7 

ORourke, Kevin (2006). The Book of Korean Poetry: Songs of Shilla and Koryŏ. Iowa City, Iowa: Iowa University Press. ISBN 978-1-58729-510-2 

Pellard, Thomas (2005). Review: Christopher I. Beckwith (2004) Koguryo, the Language of Japans Continental Relatives: An Introduction to the Historical-Comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages with a Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle Chinese. Korean Studies (University of Hawaiʻi Press) 29: 167170. doi:10.1353/ks.2006.0008. https://hal.science/hal-00194111. 

Pulleyblank, Edwin George (1991), Lexicon of reconstructed pronunciation in early Middle Chinese, late Middle Chinese, and early Mandarin, Vancouver: University of British Columbia Press, ISBN 978-0-7748-0366-3. 

Qian, Youyong (2018). A Study of Sino-Korean Phonology: Its Origin, Adaptation and Layers. Routledge. ISBN 978-1-138-24164-0 

Ramsey, S. Robert (January 1, 1991). Proto-Korean and the Origin of Korean Accent. In Boltz, William G.; Shapiro, Michael C.. Studies in the Historical Phonology of Asian Languages. John Benjamins Publishing. pp. 215239. ISBN 978-90-272-3574-9 

Ramsey, S. Robert (October 2004). Accent, Liquids, and the Search for a Common Origin for Korean and Japanese. Japanese Language and Literature (American Association of Teachers of Japanese) 38 (2): 339350. doi:10.2307/4141294. JSTOR 4141294. 

Seth, Michael J. (2011). A History of Korea: From Antiquity to the Present. Lanham, Maryland: Rowman & Littlefield Publishers. ISBN 978-0-7425-6715-3 

Sohn, Ho-Min (1999), The Korean Language, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-36123-1. 

Sohn, Ho-min () (2001). The Korean Language. Cambridge Language Surveys. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36943-5 

Sohn, Ho-min () (2015). Chapter 25: Middle Korean. In Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon (). The Handbook of Korean Linguistics. John Wiley & Sons. pp. 439459. ISBN 978-1-119-01687-8 

Vovin, Alexander (1995). Once Again on the Accusative Marker in Old Korean. Diachronica 12 (2): 223236. doi:10.1075/dia.12.2.04vov. https://www.academia.edu/1803992 2019818. 

Vovin, Alexander (2002). A Reference Grammar of Classical Japanese Prose. RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-7007-1716-3 

Vovin, Alexander (2005). Koguryǒ and Paekche: Different Languages or Dialects of Old Korean? The Evidence from Texts and Neighbors. Journal of Inner and East Asian Studies 2 (2): 108140. 2009-02-26. https://web.archive.org/web/20090226195328if_/http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataGarden/Journal%2802-2%29%282%29.pdf 2019819. 

Vovin, Alexander (2010). Koreo-Japonica: A Re-evaluation of a Common Genetic Origin. Hawaiʻi Studies on Korea. Honolulu, Hawaiʻi: University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-3278-0 

Vovin, Alexander (October 2013). Chapter 12: The Mongolian Names for Korea and Korean and Their Significance for the History of the Korean Language. In Sohn, Sung-Ock; Cho, Sungdai; You, Seok-Hoon. Studies in Korean Linguistics and Language Pedagogy: Festschrift for Ho-min Sohn. Seoul: Korea University Press. pp. 200206. ISBN 978-89-7641-830-2. https://www.academia.edu/5188421 

Vovin, Alexander (2015). On The Etymology of Middle Korean psʌr rice. Türk Dilleri Araştırmaları (Istanbul, Turkey) 25 (2): 229238. https://www.academia.edu/24058277 2019922. 

Whitman, John B. (September 2011). The Ubiquity of the Gloss. Scripta () 3: 95121. http://pdfs.semanticscholar.org/5f57/484ccebc6c1414d4f94f2fdfc100b4c4d15a.pdf. 

Whitman, John (2012). The relationship between Japanese and Korean. In Nicolas Tranter. The Languages of Japan and Korea. Routledge. pp. 24-38. ISBN 9781138107373. https://www.researchgate.net/publication/286776534_The_relationship_between_Japanese_and_Korean 

Whitman, John (2013), A History of the Korean Language, by Ki-Moon Lee and Robert Ramsey, Korean Linguistics 15 (2): 246260, doi:10.1075/kl.15.2.05whi. 

Whitman, John B. (2014). Reading Classical texts in the Vernacular. In Whitman, John B.; Cinato, Franck. Lecture vernaculaire de textes classiques chinois. Histoire Epistémologie Langage 36. Paris: Laboratoire Histoire des Théories Linguistiques (Université Paris Diderot). pp. 121. https://shesl.org/dossier7-lecture-vernaculaire/presentation_projet/ 

Whitman, John B. (2015). Chapter 24: Old Korean. In Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon (). The Handbook of Korean Linguistics. John Wiley & Sons. pp. 421439. ISBN 978-1-119-01687-8. https://conf.ling.cornell.edu/whitman/Whitman2015OldKorean.pdf 

Yang, Changyong; Yang, Sejung; O'Grady, William (2019), Jejueo: The Language of Korea's Jeju Island, Honolulu: University of Hawaiʻi Press, ISBN 978-0-8248-7443-8. 

関連項目[編集]