コンテンツにスキップ

敬称

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』


[]


便




[]

[]


殿殿

殿殿



殿西

[1]

[]


2殿

[]




使使

使[ 1]23殿

殿

[2][3][4]使[5]

[]

殿

使殿

殿

殿殿++殿使++++殿[]

+殿殿[6]

便殿[7]殿調殿殿+



殿(西)



使













使使



使







使使使





19975[8]使[8]









使使使

使



[9]





使



使使

使



西(()



使



Lord使
Lord LyttonLord

Lord William BentinckLord



使麿西西[10]

















  

[]




















[11][12]



使



使




[]




殿使

使

殿







使21







使Comrade

товарищ

KameradGenosse



  [13]使

使



[ 2]

 / 

使[14]






[]

使殿









殿

殿殿






/

殿



使



殿





Lion

=





使His Holiness

/















"His Holiness"His Holiness使












[]





















使








[]


使



Saint使








[]




SMAPUVERworldTAKUYA#

[?]

他の言語の敬称[編集]

欧米の言語[編集]

代名詞型[編集]

欧米の言語においても、英語以外の印欧語の多くは二人称親称敬称をもつものが多い。他の人称代名詞を二人称単数の敬称として用い、区別のため語頭を大文字にする例が多い。

  • ドイツ語:sie(三人称単数女性、三人称複数) / Sie(二人称敬称)
  • イタリア語:lei(三人称単数女性) / Lei(二人称単数男女敬称) - 文法上は両者とも第三人称単数扱い。
  • フランス語:vous(二人称複数)を二人称単数の敬称として用いる。
  • ロシア語:Вы(二人称の複数)を二人称単数の敬称として用い語頭を大文字にする。
  • 英語:youも歴史的には二人称複数であり、二人称単数のthouに対する敬称として用いたものである。
  • スペイン語:usted(二人称単数男女敬称) ustedes(二人称複数男女敬称)/ tú(二人称単数男女親称) vosotros(二人称複数男性親称) vosotras(二人称複数女性親称)

接頭詞型[編集]

英語[編集]

使使使使使"Mr.""Miss"使使

This is Mr. JohnsonDr.MissMrs.Ms.使

Lord

 PeerageAlfred Tennyson, 1st Baron TennysonLord TennysonSirLord+5

SirDame

SirDame+SirDame+ SirDame+JohnPatricia SmithSir JohnDame PatriciaSir John SmithDame Patricia SmithSirDame Smith

Dr.

Mr.Ms.使46

Prof.

使

Mr.



Miss



Mrs.



Ms.

2使

Mx.

Mr.Ms.

His/Her Majesty

HMHer Majesty The Queen

His/Her Royal Highness

殿HRHHis Royal Highness, Prince of Wales

His/Her Imperial Majesty

HIM使 Imperial  His/Her Majesty 使His Imperial Majesty The Emperor

His/Her Imperial Highness

殿HIH

Excellency,His/Her Lordship

使使使LordshipLord

Right HonourableRt. Hon.



Galant

[15]Galant Cpt. John Smith殿使+
[]

Ms
  • フランス語
    • 男性:Monsieur(ムスュ) - 日本語では「ムッシュ」と表記されることが多い。
    • 女性:Madame(マダム)
    • 未婚女性:Mademoiselle(マドムワゼル) - 日本語では「マドモアゼル」と表記されることが多い。
  • ドイツ語
    • 男性:Herr(ヘア)
    • 女性:Frau(フラウ)
    • 未婚女性:Fräulein(フロイライン) - 1960年代以後はほとんど使われない。
    • 肩書:Dr.(ドクトア/博士)など。ドイツ語では肩書の前にさらに“Herr”、“Frau”をつけて“Herr Dr. 〜”、“Frau Dr. 〜”とするのが普通(“Herr”、“Frau”をつけず、英語と同様に単に“Dr. 〜”とすることもある)。最近では肩書を省略して“Herr 〜”、“Frau 〜”と呼ぶ傾向がある。書き言葉、あるいは改まった呼びかけとして、稀に「修士」の学位を持つ者に対して”Herr Magister 〜”、”Mag. 〜”(Magisterは修士の意味)と付ける場合があるが、Dr.と違って省略される場合も多い。「教授」の肩書を持つ者が「修士」や「博士」の学位を持つ場合は正式には”Prof. Mag, 〜”、 ”Prof. Dr. 〜”、 ”Prof. Dr. Mag. 〜”となる。
  • イタリア語
    • 男性:Signóre(スィニョーレ) - 日本語では「ニョーレ」と表記されることが多い。
    • 女性:Signóra(スィニョーラ) - 日本語では「ニョーラ」と表記されることが多い。
    • 未婚女性:Signorina(スィニョリーナ) - 日本語では「ニョリーナ」と表記されることが多い。
    • 肩書
      • Dottore(ドットーレ、男性)、Dottoressa(ドットレッサ、女性):医師、あるいはイタリアで四年制大学を卒業し学位を受けた人物に用いる。
      • Maestro(マエストロ、男性)、Maestra(マエストラ、女性):音楽家(作曲家、指揮者、楽器奏者、音楽教育者など様々)、芸術家、料理人などに用いる。
  • ロシア語
    • ロシア語にはMr. / Mrs.に対応するГосподин / Госпожаなどもあるが、ロシア人同士で使うことは少ない。名+父称(姓を入れない)が敬称の代わりに使われる[16]

アジアの言語[編集]

  • 身内でも立場が上の者には敬称および敬語を用いる。
  • 例えば自分の父を他人に向かっても「父」でなく「お父さん」という(相手の父に対する敬称も別にある)。
  • また「社長」や「先生」だけでは敬称と看做されず、これに接尾辞「-」(ニム、「様」)をつけて用いる。





使[17]Q使






[]


使

使

調[8]199758使[8]

Mrs.Mrs.Ms.

2012MademoiselleMadame[18]

[]


Mr. XXXXXX-sanXXX-sensei使+Matsuzaka-sanOhtani-san()

脚注[編集]

注釈[編集]

  1. ^ 松本治一郎の言葉「貴族あれば賎民あり」は有名。一般に他国の元首に敬称をつけず天皇皇族には付けるのは日本のみ
  2. ^ 三島由紀夫は5歳年長の東健宛の手紙でしきりに用いている(『三島由紀夫 十代書簡集』)。

出典[編集]



(一)^   !   .  NHK. 2016820[]

(二)^  - 

(三)^  -    

(四)^  - 

(五)^  - 

(六)^ 殿.  .  . 2018320

(七)^  |  |  | 1 | |  . www.bunka.go.jp. 2019921

(八)^ abcdsexist language.   (2016527). 201914201914

(九)^  No.18 .  . 201915

(十)^    A06050013100 

(11)^  

(12)^   34-068  1924.6.1113 .   . 201915

(13)^ [1] [2] 

(14)^  

(15)^  |  | .  . 202246

(16)^ 

(17)^ 3, . () -  . . 2022620

(18)^ 使  2012224

関連項目[編集]