|
No edit summary
|
||
(38 intermediate revisions by 30 users not shown) | |||
Line 21: | Line 21: | ||
}} |
}} |
||
{{Infobox Chinese |
{{Infobox Chinese |
||
|
| title = ''Zongzi'' |
||
|
| c = 粽子 |
||
|
| w = tsung<sup>4</sup>-tzu<sup>5</sup> |
||
|
| p = zòngzi |
||
|
| mi = {{IPAc-cmn|z|ong|4|.|z|^|5}} |
||
|
| lmz = tson tsy |
||
|
| altname = Cantonese name |
||
|
| c2 = 糉 |
||
|
| j2 = zung2<ref name=cantodict>Cantodict, [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/290/ 粽 (zung2 zung3 | zong4) : glutinous rice dumpling]</ref> |
||
|
| y2 = júng |
||
|
| ci2 = {{IPAc-yue|z|ung|2}} |
||
|
| altname3 = Southern Min name |
||
|
| t3 = 肉粽 |
||
|
| poj3 = bah-càng / mah-càng |
||
|
| tl3 = bah-tsàng / mah-tsàng |
||
| altname4 = Eastern Min name |
|||
| c4 = 粽 |
|||
| buc4 = cáe̤ng / {{IPA|cdo|tsɔyŋ˨˩˨}}<ref name=ydict>ydict, [https://www.ydict.net/w/CgQyRERC 粽]</ref> |
|||
}} |
}} |
||
'''''Zongzi''''' ({{ |
'''''Zongzi''''' ({{zh|{{Audio|Zongzi_pronunciation.wav|粽子|help=no}}}}; {{respell|ZOHNG|zih}}), '''''rouzong''''' ({{zh|c=肉粽|poj=bah-càng}}), or simply '''''zong''''' ({{zh|c=糉|j=zung<sup>2</sup>}}) is a traditional Chinese rice dish made of [[glutinous rice]] stuffed with different fillings and wrapped in [[bamboo]] leaves. Fillings can be either sweet, such as [[red bean paste]], or savory, such as [[pork belly]] or [[Chinese sausage]]. The bamboo for wrapping the ''zongzi'' is generally of the species ''[[Indocalamus tessellatus]]'', although sometimes [[common reed|reed]] or other large flat leaves may be used. ''Zongzi'' are cooked by steaming or boiling.<ref name="Roufs Roufs 2014 p. 81">{{cite book | last1=Roufs | first1=T.G. | last2=Roufs | first2=K.S. | title=Sweet Treats around the World: An Encyclopedia of Food and Culture | publisher=ABC-CLIO | year=2014 | isbn=978-1-61069-221-2 | url=https://books.google.com/books?id=M_eCBAAAQBAJ&pg=PA81 | access-date=November 5, 2016 | page=81}}</ref> People in the [[Eastern world]] often translate this dish into English as '''rice dumplings''' or '''sticky rice dumplings''', although the Chinese government has registered ''Zongzi'' as the formal name in global use.<ref>{{cite web |title=還在叫「rice dumpling」? 陸推動「國際統一標準」粽子英文 |url=https://www.ettoday.net/news/20200625/1746438.htm |website=[[ETtoday]] |lang=zh-Hant|access-date=2023-12-31 |date=2020-06-25}}</ref> |
||
== Names == |
== Names == |
||
Line 44: | Line 47: | ||
Do NOT add Wikilinks which simply loop back to this article! First follow a proposed Wikilink to see where it leads. See [[WP:SELFRED]] for more info about this. |
Do NOT add Wikilinks which simply loop back to this article! First follow a proposed Wikilink to see where it leads. See [[WP:SELFRED]] for more info about this. |
||
--> |
--> |
||
As it diffused to other regions of Asia over many centuries, ''zongzi'' became known by various names in different languages and cultures,<ref name="ChDaily">{{cite web |title=Sweet and savory: Zongzi beyond your expectation |url=https://www.chinadaily.com.cn/a/201806/18/WS5b270ed0a310010f8f59d66b_1.html |website=China Daily |access-date=2021-10-13 |date=2018-06-18}}</ref> including ''phet htoke'' ({{my|ဖက်ထုပ်}}) in [[Burmese language|Burmese]]-speaking areas (such as [[Myanmar]]), ''nom chang'' in [[Cambodia]], ''machang'' in [[Philippines]], '' |
As it diffused to other regions of Asia over many centuries, ''zongzi'' became known by various names in different languages and cultures,<ref name="ChDaily">{{cite web |title=Sweet and savory: Zongzi beyond your expectation |url=https://www.chinadaily.com.cn/a/201806/18/WS5b270ed0a310010f8f59d66b_1.html |website=China Daily |access-date=2021-10-13 |date=2018-06-18}}</ref> including ''phet htoke'' ({{my|ဖက်ထုပ်}}) in [[Burmese language|Burmese]]-speaking areas (such as [[Myanmar]]), ''nom chang'' in [[Cambodia]], ''machang'' in [[Philippines]], ''bacang'' in [[Indonesia]], ''khanom chang'' in [[Laos]], and ''ba-chang'' in [[Thailand]]. |
||
[[Vietnamese cuisine]] also has a variation on this dish known as ''bánh ú tro'' or ''bánh tro''.<ref>{{cite book |last=Avieli |first=Nir |title=Rice Talks: Food and Community in a Vietnamese Town |publisher=[[Indiana University Press]] |year=2012 |isbn=978-0-253-35707-6 |page=223}}</ref> |
[[Vietnamese cuisine]] also has a variation on this dish known as ''bánh ú tro'' or ''bánh tro''.<ref>{{cite book |last=Avieli |first=Nir |title=Rice Talks: Food and Community in a Vietnamese Town |publisher=[[Indiana University Press]] |year=2012 |isbn=978-0-253-35707-6 |page=223}}</ref> |
||
In [[Malaysia]], Indonesia, [[Singapore]], and [[Taiwan]], ''zongzi'' is known as ''bakcang'', ''bacang'', or ''zang'' (from [[Hokkien]] {{zh|c={{linktext|肉粽}}|poj=bah-chàng|l=meat zong}}, as Hokkien is commonly used among overseas Chinese). Similarly, ''zongzi'' is more popularly known as ''machang'' among [[Chinese Filipino]]s in the [[Philippines]]. |
In [[Malaysia]], [[Indonesia]], [[Singapore]], and [[Taiwan]], ''zongzi'' is known as ''bakcang'', ''bacang'', or ''zang'' (from [[Hokkien]] {{zh|c={{linktext|肉粽}}|poj=bah-chàng|l=meat zong}}, as Hokkien is commonly used among overseas Chinese); Straits Peranakans also know them as the derivative ''[[kuih|kueh]] chang'' in their [[Baba Malay|Malay dialect]].<ref>{{cite dictionary|title=kueh chang|dictionary=Baba Malay Dictionary: The First Comprehensive Compendium of Straits Chinese Terms and Expressions|first1=William Thian Hock|last1=Gwee|publisher=Tuttle Publishing|page=113|year=2006|ISBN=978-0-8048-3778-1}}</ref> Similarly, ''zongzi'' is more popularly known as ''machang'' among [[Chinese Filipino]]s in the [[Philippines]]. |
||
[[Japanese cuisine]] has leaf-wrapped glutinous rice flour dumplings called ''chimaki''. They may be [[tetrahedral]], square, rectangular, or long narrow conical in shape. |
[[Japanese cuisine]] has leaf-wrapped glutinous rice flour dumplings called ''chimaki''. They may be [[tetrahedral]], square, rectangular, or long narrow conical in shape. |
||
In some areas of the United States, particularly [[California]] and [[Texas]], ''zongzi'' are often known as |
In some areas of the United States, particularly [[California]] and [[Texas]], ''zongzi'' are often known as "Chinese ''[[tamales]]''".<ref>{{Cite web|url=https://www.sgvtribune.com/lifestyle/20131014/chinese-tamales-tastily-fete-culture|title='Chinese tamales' tastily fete culture|date=October 14, 2013}}</ref><ref>{{cite web |url=http://luckyrice.com/grandma-hsiangs-chinese-tamales/ |title=Grandma Hsiang's Chinese Tamales - LUCKYRICE |website=luckyrice.com |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20180527010658/http://luckyrice.com/grandma-hsiangs-chinese-tamales |archive-date=2018-05-27}}</ref> |
||
In [[Mauritius]], ''zongzi'' (typically called ''zong''), is a traditional dish which continues to be eaten by the [[Mauritians of Chinese origin|Sino-Mauritian]] and by the [[Overseas Chinese]] |
In [[Mauritius]], ''zongzi'' (typically called ''zong''), is a traditional dish which continues to be eaten by the [[Mauritians of Chinese origin|Sino-Mauritian]] and by the [[Overseas Chinese]] communities. It is especially eaten on the [[Dragon Boat Festival]], a traditional festive event, to commemorate the death of [[Qu Yuan]].<ref>{{Cite web|date=2014-06-08|title=LE DRAGON BOAT FESTIVAL : Une fête qui réunit toutes les communautés, selon Mike Wong|url=https://www.lemauricien.com/actualites/magazine/dragon-boat-festival-fete-qui-reunit-toutes-les-communautes-selon-mike-wong/66033/|access-date=2021-04-25|website=Le Mauricien|language=fr-FR}}</ref> |
||
==Popular origin myths== |
==Popular origin myths== |
||
{{See also|Jiaolong|Wu Zixu#Legacy}} |
{{See also|Jiaolong|Wu Zixu#Legacy}} |
||
What has become established popular belief amongst the Chinese is that ''zongzi'' has since the days of yore been a food-offering to commemorate the death of [[Qu Yuan]], a famous [[Chinese poet|poet]] from the [[Chu (state)|kingdom of Chu]] who lived during the [[Warring States period]].{{sfnp|Hawkes|1985|pp=64–66}} Known for his patriotism, Qu Yuan tried to counsel his king to no avail, and drowned himself in the [[Miluo River]] in 278 BC.<ref name=zhang2018/>{{Refn|group="lower-alpha"|After composing the ''Jiu Zhang'' ("Nine Declarations") part of the ''[[Chu ci]]''; this according to [[Wang Yi (librarian)|Wang Yi]], the ancient (Han dynasty period) commentator to Qu Yuan as a poet.<ref name=zhang2018/> (More specifically, penning ''[[Lament for Ying]]'' portion of the Nine Declarations when the Qin general [[Bai Qi]] captured Yingtu, then the capital of Chu, in 278 BC{{citation needed|date=August 2020}}).}} The |
What has become established popular belief amongst the Chinese is that ''zongzi'' has since the days of yore been a food-offering to commemorate the death of [[Qu Yuan]], a famous [[Chinese poet|poet]] from the [[Chu (state)|kingdom of Chu]] who lived during the [[Warring States period]].{{sfnp|Hawkes|1985|pp=64–66}} Known for his patriotism, Qu Yuan tried to counsel his king to no avail, and drowned himself in the [[Miluo River]] in 278 BC.<ref name=zhang2018/>{{Refn|group="lower-alpha"|After composing the ''Jiu Zhang'' ("Nine Declarations") part of the ''[[Chu ci]]''; this according to [[Wang Yi (librarian)|Wang Yi]], the ancient (Han dynasty period) commentator to Qu Yuan as a poet.<ref name=zhang2018/> (More specifically, penning ''[[Lament for Ying]]'' portion of the Nine Declarations when the Qin general [[Bai Qi]] captured Yingtu, then the capital of Chu, in 278 BC{{citation needed|date=August 2020}}).}} The Chinese people were grateful for Qu Yuan's talent and loyalty to serve the country. They cast rice dumplings into the Miluo River on the day when Qu Yuan was thrown into the river every year, hoping that the fish in the river would eat the rice dumplings without harming Qu Yuan's body. |
||
Qu Yuan died in 278 BC, but the earliest known documented association between him and the ''zong'' dumplings occurs much later, in the mid 5th century ( |
Qu Yuan died in 278 BC, but the earliest known documented association between him and the ''zong'' dumplings occurs much later, in the mid 5th century ({{zh|s=世说新语|p=Shìshuō Xīnyǔ}}, or ''[[A New Account of the Tales of the World]]''),<ref name=ma1999/> And a widely observed popular cult around him did not develop until the 6th century AD, as far as can be substantiated by evidence.<ref>{{harvp|Chittick|2010|p=111}}: "there is no evidence that he was widely worshiped or much regarded in popular lore prior to the sixth century CE".</ref> But by the 6th century, sources attest to the offering of ''zongzi'' on the [[Double Fifth]] Festival (5th day of the 5th month of the lunar calendar) being connected with the figure of Qu Yuan.<ref>{{interlanguage link|Wu Jun (historian)|zh|吴均|lt=Wu Jun}} ({{zh|p=<!--Wu Jun-->|w=Wu chün|t=呉均|labels=no}} (d. 520), ''Xu Qixieji''. See below.</ref> |
||
As for the origin myth, a fable recounts that the people commemorated the drowning death of Qu Yuan on the [[Double Fifth]] day by casting rice stuffed in bamboo tubes; but the practice changed in the early [[Eastern Han]] dynasty (1st century AD),<ref name=smithsonianmag2009-05-14/>{{efn|The first year of Eastern Han (Year 1 of Jianwu era, AD 25) to be more precise.}} when the ghost of Qu Yuan appeared in a dream to a man named Ou Hui ({{zh|t=區回, 歐回}}) and instructed him to seal the rice packet with [[Melia azedarach|chinaberry]] (or ''Melia'') leaves and bind it with colored string, to repel the dragons (''[[jiaolong]]'') that would otherwise consume them. However, this fable is not attested in contemporary (Han Period) literature, and only known to be recorded centuries later in {{ |
As for the origin myth, a fable recounts that the people commemorated the drowning death of Qu Yuan on the [[Double Fifth]] day by casting rice stuffed in bamboo tubes; but the practice changed in the early [[Eastern Han]] dynasty (1st century AD),<ref name=smithsonianmag2009-05-14/>{{efn|The first year of Eastern Han (Year 1 of Jianwu era, AD 25) to be more precise.}} when the ghost of Qu Yuan appeared in a dream to a man named Ou Hui ({{zh|t=區回, 歐回}}) and instructed him to seal the rice packet with [[Melia azedarach|chinaberry]] (or ''Melia'') leaves and bind it with colored string, to repel the dragons (''[[jiaolong]]'') that would otherwise consume them. However, this fable is not attested in contemporary (Han Period) literature, and only known to be recorded centuries later in {{interlanguage link|Wu Jun (historian)|zh|吴均|lt=Wu Jun}} ({{zh|p=<!--Wu Jun-->|w=Wu chün|t=呉均|labels=no}}, d. 520)'s ''Xu Qixieji'' ({{zh|p=<!--''Xu Qixieji''-->|w=''Hsü-ch'ih-hsieh-chih''|t=『續齊諧記』|labels=no}}).<ref name=cmlc36/><ref name=chan2009/><ref name=gujin_tushu_jicheng-bk51-xqjj/>{{Refn|Chan (2009) citing Wu Jun ''Xu Qixie'' though not explicitly mentioning ''zong'', only paraphrasing as "rice wrapped with five-colored strings".<ref name=chan2009/>}} |
||
Also, Qu Yuan had (dubiously, by "folklore" or by common belief) become connected with the boat races held on the Double Fifth, datable by another 6th century source.{{Refn|''[[Jingchu Suishiji]]''}} 《荊楚歲時記》(6th c.), under the "Fifth Day of the Fifth Month" heading.<ref name=jingchu-suishiji/> Modern media has printed a version of the legend which says that the locals had rushed out in [[dragonboat]]s to try retrieve his body and threw packets of rice into the river to distract the fish from eating the poet's body.<ref>[http://paper.sznews.com/szdaily/20050607/ca1652333.htm The origin of tsungtsu] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20070515160118/http://paper.sznews.com/szdaily/20050607/ca1652333.htm |date=May 15, 2007 }}</ref> |
Also, Qu Yuan had (dubiously, by "folklore" or by common belief) become connected with the boat races held on the Double Fifth, datable by another 6th century source.{{Refn|''[[Jingchu Suishiji]]''}} 《荊楚歲時記》(6th c.), under the "Fifth Day of the Fifth Month" heading.<ref name=jingchu-suishiji/> Modern media has printed a version of the legend which says that the locals had rushed out in [[dragonboat]]s to try retrieve his body and threw packets of rice into the river to distract the fish from eating the poet's body.<ref>[http://paper.sznews.com/szdaily/20050607/ca1652333.htm The origin of tsungtsu] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20070515160118/http://paper.sznews.com/szdaily/20050607/ca1652333.htm |date=May 15, 2007 }}</ref> |
||
Line 68: | Line 71: | ||
== History == |
== History == |
||
{{See also|Dragon Boat Festival}} |
{{See also|Dragon Boat Festival}} |
||
''Zongzi'' (sticky rice dumplings) are traditionally eaten during the [[Dragon Boat Festival|Duanwu Festival]] (Double Fifth Festival) which falls on the fifth day of the fifth month of the [[Chinese |
''Zongzi'' (sticky rice dumplings) are traditionally eaten during the [[Dragon Boat Festival|Duanwu Festival]] (Double Fifth Festival) which falls on the fifth day of the fifth month of the [[Chinese lunisolar calendar]], and commonly known as the "Dragon Boat Festival" in English. The festival falls each year on a day in late-May to mid-June in the International calendar. |
||
The practice of eating ''zongzi'' on the Double Fifth or [[summer solstice]] is concretely documented in literature from around the late Han (2nd–3rd centuries).{{Refn|group="lower-alpha"|The claim that the ''zongzi'' dates to the [[Spring and Autumn Period]] occurs in a book by a non-expert ({{ |
The practice of eating ''zongzi'' on the Double Fifth or [[summer solstice]] is concretely documented in literature from around the late Han (2nd–3rd centuries).{{Refn|group="lower-alpha"|The claim that the ''zongzi'' dates to the [[Spring and Autumn Period]] occurs in a book by a non-expert ({{interlanguage link|Dong Qiang|zh|董强 (1967年)}}, a French literature professor and translator), and only an unnamed "Record" is cited as evidence.<ref name=dong/> Other web sources concur with this claim.}} At the end of the [[Eastern Han dynasty]], people made ''zong'', also called ''jiao shu'', lit. "horned/angled millet") by wrapping [[sticky rice]] with the leaves of the ''[[Zizania latifolia]]'' plant ({{zh||t=菰|p=gu}}, a sort of wild rice<ref name=dong/>) and boiling<!-- not steaming--> them in [[lye]] (grass-and-[[wood ash]] water).<ref name=gujin_tushu_jicheng-bk51-fsty/> The name ''jiao shu'' may imply "ox-horn shape",<ref name=dong/> or cone-shape. That the ''zong'' or ''ziao shu'' prepared in this way was eaten on the occasion of the Double Fifth (Duanwu) is documented in works as early as the ''[[Fengsu Tongyi]]'', AD 195).<ref name=gujin_tushu_jicheng-bk51-fsty/> These festive rice dumplings are also similarly described in General [[Zhou Chu]] (236–297)'s ''Fengtu Ji'', "Record of Local Folkways"<ref name=jingchu-suishiji/>{{sfnp|Hsu|2004|pp=39–40}}<ref name=chinese_ausp/> Various sources claim that this ''Fengtu Ji'' contains the first documented reference regarding ''zongzi'',<ref name=li2018/><ref name=wu2007/> even though it dates somewhat later than the ''Fengsu Tongyi''. |
||
In the [[Jin dynasty (266–420)|Jin dynasty]] ({{zh|t=晋|labels=no}}, AD 266–420), ''zongzi'' was officially a [[Dragon Boat Festival]] food.<ref name=xinhuanet/><ref name="Wei">{{Cite book|last=Wei|first=Liming|url=https://www.worldcat.org/oclc/751763923|title=Chinese festivals|date=2011|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-0-521-18659-9|edition=Updated|location=Cambridge|pages=38–39|oclc=751763923}}</ref> Anecdotally, an official called {{ |
In the [[Jin dynasty (266–420)|Jin dynasty]] ({{zh|t=晋|labels=no}}, AD 266–420), ''zongzi'' was officially a [[Dragon Boat Festival]] food.<ref name=xinhuanet/><ref name="Wei">{{Cite book|last=Wei|first=Liming|url=https://www.worldcat.org/oclc/751763923|title=Chinese festivals|date=2011|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-0-521-18659-9|edition=Updated|location=Cambridge|pages=38–39|oclc=751763923}}</ref> Anecdotally, an official called {{interlanguage link|Lu Xun (Jin dynasty)|zh|卢循|lt=Lu Xun}} from the Jin dynasty once sent ''zongzi'' which used {{interlanguage link|yizhiren|zh|益智仁|lt=''yizhiren''}} ({{zh|益智仁}}, the [[fruit]] of ''[[Alpinia]] oxyphylla'' or sharp leaf [[galangal]]) as additional filling; this type of dumpling was then dubbed ''yizhi zong'' ({{zh|益智粽}}, literally "dumplings to increase wisdom").<ref name=xinhuanet/><ref name=dict-bencaogangmu-3/> Later in the [[Northern and Southern dynasties]], mixed ''zongzi'' appeared, the rice was filled with fillings such as meat, chestnuts, [[jujube]]s, red beans,{{Refn|Actually, "chestnut and jujube dates" ({{zh|t=栗棗}}) were already documented in the ''[[Fengsu Tongyi]]'' account of ''zong''.<ref name=gujin_tushu_jicheng-bk51-fsty/>}}<ref name="Wei"/> and they were exchanged as gifts to relatives and friends.<ref name=xinhuanet>{{Cite web|url=http://www.xinhuanet.com/local/2017-05/28/c_1121053724.htm |archive-url=https://web.archive.org/web/20210225010618/http://www.xinhuanet.com/local/2017-05/28/c_1121053724.htm |url-status=dead |archive-date=February 25, 2021 |title=Zongzi fazhanjianshi.. |script-title=zh:粽子发展简史:古称 “角黍” 晋代加入中药材-新华网 |trans-title=Brief developmental history of the zongzi dumpling.. |website=www.xinhuanet.com}}</ref><ref name="Wei"/> |
||
In the 6th century ([[Sui dynasty|Sui]] to early [[Tang dynasty]]), the dumpling is also being referred to as "tubular ''zong''" ({{zh|t=筒糉/筒粽|p=tongzong}}), and they were being made by being packed inside "young bamboo" tubes.{{Refn|name=jcssj-summer|''[[Jingchu Suishiji]]'' 《荊楚歲時記》(6th c.), under the "Summer Solstice" heading.<ref name=jingchu-suishiji/>}}{{Refn|group="lower-alpha"|Here following Ian Chapman who renders (''tong zong'') as "tubular ''zong''".<ref name=jingchu-suishiji/>}} The 6th century source for this states that the dumplings were eaten on the Summer Solstice,{{Refn|name=jcssj-summer}} (instead of the Double Fifth). |
In the 6th century ([[Sui dynasty|Sui]] to early [[Tang dynasty]]), the dumpling is also being referred to as "tubular ''zong''" ({{zh|t=筒糉/筒粽|p=tongzong}}), and they were being made by being packed inside "young bamboo" tubes.{{Refn|name=jcssj-summer|''[[Jingchu Suishiji]]'' 《荊楚歲時記》(6th c.), under the "Summer Solstice" heading.<ref name=jingchu-suishiji/>}}{{Refn|group="lower-alpha"|Here following Ian Chapman who renders (''tong zong'') as "tubular ''zong''".<ref name=jingchu-suishiji/>}} The 6th century source for this states that the dumplings were eaten on the Summer Solstice,{{Refn|name=jcssj-summer}} (instead of the Double Fifth). |
||
Line 93: | Line 96: | ||
While traditional ''zongzi'' are wrapped in bamboo leaves,<ref name="Thurman 2016">{{cite web | last=Thurman | first=Jim | title=Where to Find Chinese Zongzi, the Sweet Pork-Filled Tamales Wrapped in Bamboo | website=L.A. Weekly | date=June 9, 2016 | url=http://www.laweekly.com/restaurants/where-to-find-chinese-zongzi-the-sweet-pork-filled-tamales-wrapped-in-bamboo-7007641 | access-date=November 5, 2016}}</ref> the leaves of [[Nelumbo nucifera|lotus]],<ref name="Liao 2014 p. 68">{{cite book | last=Liao | first=Y. | title=Food and Festivals of China | publisher=Mason Crest | series=China: The Emerging Superpower | year=2014 | isbn=978-1-4222-9448-2 | url=https://books.google.com/books?id=6oTTBAAAQBAJ&pg=PT68 | access-date=November 5, 2016 | page=pt68}}</ref> [[Reed (plant)|reed]],<ref name="Jing 2000 p. 105">{{cite book | last=Jing | first=J. | title=Feeding China's Little Emperors: Food, Children, and Social Change | publisher=Stanford University Press | year=2000 | isbn=978-0-8047-3134-8 | url=https://books.google.com/books?id=NPI7wHge6CcC&pg=PA105 | access-date=November 5, 2016 | page=105}}</ref> [[maize]], [[banana]],<ref name="Mayhew Miller English 2002 p. 121">{{cite book | last1=Mayhew | first1=B. | last2=Miller | first2=K. | last3=English | first3=A. | title=South-West China | publisher=Lonely Planet Publications | series=LONELY PLANET SOUTH-WEST CHINA | year=2002 | isbn=978-1-86450-370-8 | url=https://books.google.com/books?id=sm-2FZavr9QC&pg=PA121 | access-date=November 5, 2016 | page=121}}</ref> [[Canna (plant)|canna]], [[Alpinia zerumbet|shell ginger]], and [[Pandanus|pandan]] sometimes are used as substitutes in other countries. Each kind of leaf imparts its own unique aroma and flavor to the rice. |
While traditional ''zongzi'' are wrapped in bamboo leaves,<ref name="Thurman 2016">{{cite web | last=Thurman | first=Jim | title=Where to Find Chinese Zongzi, the Sweet Pork-Filled Tamales Wrapped in Bamboo | website=L.A. Weekly | date=June 9, 2016 | url=http://www.laweekly.com/restaurants/where-to-find-chinese-zongzi-the-sweet-pork-filled-tamales-wrapped-in-bamboo-7007641 | access-date=November 5, 2016}}</ref> the leaves of [[Nelumbo nucifera|lotus]],<ref name="Liao 2014 p. 68">{{cite book | last=Liao | first=Y. | title=Food and Festivals of China | publisher=Mason Crest | series=China: The Emerging Superpower | year=2014 | isbn=978-1-4222-9448-2 | url=https://books.google.com/books?id=6oTTBAAAQBAJ&pg=PT68 | access-date=November 5, 2016 | page=pt68}}</ref> [[Reed (plant)|reed]],<ref name="Jing 2000 p. 105">{{cite book | last=Jing | first=J. | title=Feeding China's Little Emperors: Food, Children, and Social Change | publisher=Stanford University Press | year=2000 | isbn=978-0-8047-3134-8 | url=https://books.google.com/books?id=NPI7wHge6CcC&pg=PA105 | access-date=November 5, 2016 | page=105}}</ref> [[maize]], [[banana]],<ref name="Mayhew Miller English 2002 p. 121">{{cite book | last1=Mayhew | first1=B. | last2=Miller | first2=K. | last3=English | first3=A. | title=South-West China | publisher=Lonely Planet Publications | series=LONELY PLANET SOUTH-WEST CHINA | year=2002 | isbn=978-1-86450-370-8 | url=https://books.google.com/books?id=sm-2FZavr9QC&pg=PA121 | access-date=November 5, 2016 | page=121}}</ref> [[Canna (plant)|canna]], [[Alpinia zerumbet|shell ginger]], and [[Pandanus|pandan]] sometimes are used as substitutes in other countries. Each kind of leaf imparts its own unique aroma and flavor to the rice. |
||
The fillings used for ''zongzi'' vary from region to region, but the [[rice]] used is almost always [[glutinous rice]] (also called "sticky rice" or "sweet rice"). Depending on the region, the rice may be lightly precooked by [[stir-frying]] or soaked in water before using. In the north, fillings are mostly red bean paste and [[tapioca]] or [[taro]]. Northern style ''zongzi'' tend to be sweet<ref name="Gong 2007 p. 13">{{cite book | last=Gong | first=W. | title=Lifestyle in China | publisher=China Intercontinental Press | series=Journey into China | year=2007 | isbn=978-7-5085-1102-3 | url=https://books.google.com/books?id=33DE2sJEjH0C&pg=PA12 | access-date=November 5, 2016 | pages=12–13}}</ref> and dessert-like. In the northern region of China, ''zongzi'' filled with [[jujube]]s are popular.<ref name="Wei"/> |
The fillings used for ''zongzi'' vary from region to region, but the [[rice]] used is almost always [[glutinous rice]] (also called "sticky rice" or "sweet rice"). Depending on the region, the rice may be lightly precooked by [[stir-frying]] or soaked in water before using. In the north, fillings are mostly red bean paste and [[tapioca]] or [[taro]]. Northern style ''zongzi'' tend to be sweet<ref name="Gong 2007 p. 13">{{cite book | last=Gong | first=W. | title=Lifestyle in China | publisher=China Intercontinental Press | series=Journey into China | year=2007 | isbn=978-7-5085-1102-3 | url=https://books.google.com/books?id=33DE2sJEjH0C&pg=PA12 | access-date=November 5, 2016 | pages=12–13}}</ref> and dessert-like. In the northern region of China, ''zongzi'' filled with [[jujube]]s are popular.<ref name="Wei"/> |
||
|
|||
Southern-style ''zongzi'', however, tend to be more savoury or salty.<ref name="Gong 2007 p. 13" /> Fillings of Southern-style ''zongzi'' include ham,<ref name="Wei" /> salted duck egg, [[pork belly]], taro, shredded pork or chicken, Chinese sausage, pork fat, and [[Shiitake|shiitake mushrooms]].<ref name="Stepanchuk">{{Cite book |last=Stepanchuk |first=Carol|url=https://www.worldcat.org/oclc/25272938 |title=Mooncakes and hungry ghosts : festivals of China|date=1991 |publisher=China Books & Periodicals |others=Charles Choy Wong |isbn=0-8351-2481-9 |location=San Francisco |pages=47 |oclc=25272938}}</ref> However, as the variations of ''zongzi'' styles have traveled and become mixed, today one can find all kinds of them at traditional markets, and their types are not confined to which side of the [[Yellow River]] they originated from. |
|||
''Zongzi'' need to be [[Steaming|steamed]] or [[Boiling|boiled]] for several hours depending on how the rice is prepared prior to being added, along with the fillings. With the advent of modern food processing, pre-cooked ''zongzi'' (usually in [[vacuum pack]]s or [[frozen food|frozen]]) are now available. |
''Zongzi'' need to be [[Steaming|steamed]] or [[Boiling|boiled]] for several hours depending on how the rice is prepared prior to being added, along with the fillings. With the advent of modern food processing, pre-cooked ''zongzi'' (usually in [[vacuum pack]]s or [[frozen food|frozen]]) are now available. |
||
Line 134: | Line 139: | ||
== Variations == |
== Variations == |
||
===China=== |
===Mainland China=== |
||
[[File:Two Zongzi styles.jpg|thumb|Southern and Northern Chinese style ''zongzi'']] |
[[File:Two Zongzi styles.jpg|thumb|Southern and Northern Chinese style ''zongzi'']] |
||
[[File:Two Zongzi styles, inside.jpg|thumb|Unwrapped ''zongzi'' with pork and mung beans (left), pork and peanuts (right)]] |
[[File:Two Zongzi styles, inside.jpg|thumb|Unwrapped ''zongzi'' with pork and mung beans (left), pork and peanuts (right)]] |
||
*''Jiaxing zongzi'' (嘉兴粽子): This is a kind of ''zongzi'' famous in mainland China and named after the city [[Jiaxing]]. Typically savory with the rice mixed with soy sauce and having pork, water chestnut and salted duck egg yolk as its filling, but sweet ones with [[mung bean]] or red bean filling also exist. |
*''Jiaxing zongzi'' (嘉兴粽子): This is a kind of ''zongzi'' famous in mainland China and named after the city [[Jiaxing]], Zhejiang. Typically savory with the rice mixed with soy sauce and having pork, water chestnut and salted duck egg yolk as its filling, but sweet ones with [[mung bean]] or red bean filling also exist. |
||
* ''Jia zong'' (假粽): Instead of glutinous rice, balls of glutinous rice flour (so no individual grains of rice are discernible) are used to enclose the fillings of the ''zongzi''. These "fake ''zong''" are typically smaller than most and are much stickier. |
* ''Jia zong'' (假粽): Instead of glutinous rice, balls of glutinous rice flour (so no individual grains of rice are discernible) are used to enclose the fillings of the ''zongzi''. These "fake ''zong''" are typically smaller than most and are much stickier. |
||
* [[File:China Northwestern Style Zongzi.jpg|thumb|Northwestern style ''zongzi'']]''Jianshui zong'' (碱水粽): These "alkaline water ''zong''" are typically eaten as a dessert item rather than as part of the main meal. The glutinous rice is treated with ''jianzongshui'' (碱粽水, alkali[ne] ''zongzi'' water, aqueous [[sodium carbonate]] or [[potassium carbonate]]), giving them their distinctive yellow color. ''Jianshui zong'' typically contain either no filling or are filled with a sweet mixture, such as [[sweet bean paste]]. Sometimes, a certain redwood sliver ([[Biancaea sappan|蘇木]]) is inserted for color and flavor. They are often eaten with sugar or light syrup. |
* [[File:China Northwestern Style Zongzi.jpg|thumb|Northwestern style ''zongzi'']]''Jianshui zong'' (碱水粽): These "alkaline water ''zong''" are typically eaten as a dessert item rather than as part of the main meal. The glutinous rice is treated with ''jianzongshui'' (碱粽水, alkali[ne] ''zongzi'' water, aqueous [[sodium carbonate]] or [[potassium carbonate]]), giving them their distinctive yellow color. ''Jianshui zong'' typically contain either no filling or are filled with a sweet mixture, such as [[sweet bean paste]]. Sometimes, a certain redwood sliver ([[Biancaea sappan|蘇木]]) is inserted for color and flavor. They are often eaten with sugar or light syrup. |
||
* ''Cantonese jung'' (广东 |
* ''Cantonese jung'' (广东糉): This is representative of the southern variety of ''zongzi'', usually consisting of marinated meat, such as pork belly, and duck, with other ingredients like mung bean paste, mushrooms, dried scallops, and salted egg yolk. Cantonese ''jung'' are small, the front is square, back has a raised sharp angle, shaped like an awl.{{explain|date=October 2021}} |
||
*''[[Chaozhou|Chiu Chou]] jung'' (潮州粽): This is a variation of Cantonese ''jung'' with red bean paste, pork belly, chestnut, mushroom, and dried shrimp, in a triangular prism.<ref>{{Cite web|title=北方粽/南方粽/廣東粽/潮州粽 有何分別?|url=https://www.hangheung.com.hk/blogs/2bakery/rice-dumplings-species|access-date=2021-06-14|website=恆香老餅家 Hang Heung Cake Shop|language=en}}</ref> |
*''[[Chaozhou|Chiu Chou]] jung'' (潮州粽): This is a variation of Cantonese ''jung'' with red bean paste, pork belly, chestnut, mushroom, and dried shrimp, in a triangular prism.<ref>{{Cite web|title=北方粽/南方粽/廣東粽/潮州粽 有何分別?|url=https://www.hangheung.com.hk/blogs/2bakery/rice-dumplings-species|access-date=2021-06-14|website=恆香老餅家 Hang Heung Cake Shop|language=en}}</ref> |
||
* ''[[Minnan region|Banlam]] zang'' (闽南粽): Xiamen, Quanzhou area is very famous for its pork dumplings, made with braised pork with pork belly, plus mushrooms, shrimp, and so on. |
* ''[[Minnan region|Banlam]] zang'' (闽南粽): [[Xiamen]], [[Quanzhou]] area is very famous for its pork rice dumplings, made with braised pork with pork belly, plus mushrooms, shrimp, and so on. |
||
* ''Sichuan zong'' (四川粽): Sichuan people like to eat spicy food, so they make spicy rice dumplings. They add [[Sichuan peppercorn]]s, chili powder, Sichuan salt, and a little preserved pork, wrapped into four-cornered dumplings. Cooked and then roasted, it tastes tender and flavorful. |
* ''Sichuan zong'' (四川粽): Sichuan people like to eat spicy and "tingly-numbing" (麻) sense food, so they make spicy rice dumplings. They add [[Sichuan peppercorn]]s, [[chili powder]], Sichuan salt, and a little preserved pork, wrapped into four-cornered dumplings. Cooked and then roasted, it tastes tender and flavorful. |
||
* ''Beijing zong'' (北京粽): The Beijing ''zong'' are sweet and often eaten cold.<ref name="Stepanchuk"/> Common fillings include red dates and bean paste, as well as preserved fruit.<ref>{{Cite web|url=http://www.sohu.com/a/232981414_100155619|title=不同地区的粽子,你了解多少?|website=www.sohu.com}}</ref> |
* ''Beijing zong'' (北京粽): The Beijing ''zong'' are sweet and often eaten cold.<ref name="Stepanchuk"/> Common fillings include red dates and bean paste, as well as preserved fruit.<ref>{{Cite web|url=http://www.sohu.com/a/232981414_100155619|title=不同地区的粽子,你了解多少?|website=www.sohu.com}}</ref> |
||
Line 163: | Line 168: | ||
===Malaysia and Singapore=== |
===Malaysia and Singapore=== |
||
* ''[[Nyonya]] chang'' (娘惹粽): A specialty of [[Peranakan cuisine]], these ''zongzi'' are made similarly to those from southern China. However, [[Pandanus amaryllifolius|pandan leaves]] are often used, in addition to bamboo leaves, for the wrapping while minced pork with candied [[winter melon]], a spice mix, and sometimes ground roasted peanuts are used as the fillings. As with a common practice found in Peranakan pastries, part of the rice on these ''zongzi'' are often dyed blue with the extract from [[Clitoria ternatea|blue pea flower]] to add to the aesthetic.<ref>{{Cite web|url=https://www.huangkitchen.com/nyonya-rice-dumplings/|title=Nyonya Rice Dumplings Recipe (Zong Zi) 娘惹粽子|date=June 17, 2015|website=Huang Kitchen}}</ref> |
* [[File:Nyonya Zongzi.jpg|alt=Nyonya Chang on sale in Singapore.|thumb|Nyonya Chang on sale in Singapore.]]''[[Nyonya]] chang'' (娘惹粽): A specialty of [[Peranakan cuisine]], these ''zongzi'' are made similarly to those from southern China. However, [[Pandanus amaryllifolius|pandan leaves]] are often used, in addition to bamboo leaves, for the wrapping while minced pork with candied [[winter melon]], a spice mix, and sometimes ground roasted peanuts are used as the fillings. As with a common practice found in Peranakan pastries, part of the rice on these ''zongzi'' are often dyed blue with the extract from [[Clitoria ternatea|blue pea flower]] to add to the aesthetic.<ref>{{Cite web|url=https://www.huangkitchen.com/nyonya-rice-dumplings/|title=Nyonya Rice Dumplings Recipe (Zong Zi) 娘惹粽子|date=June 17, 2015|website=Huang Kitchen}}</ref> |
||
== Museum == |
== Museum == |
||
Line 169: | Line 174: | ||
==Gallery== |
==Gallery== |
||
<gallery mode=packed class="center" caption="Variations of zongzi" |
<gallery mode="packed" class="center" caption="Variations of zongzi"> |
||
File:Lady makes zongzi in Zhujiajiao, Shanghai by Augapfel.jpg|''Zongzi'' assembly in Shanghai |
File:Lady makes zongzi in Zhujiajiao, Shanghai by Augapfel.jpg|''Zongzi'' assembly in Shanghai |
||
File:Yellowzongzi.jpg|Jianshui ''zongzi'' without fillings |
File:Yellowzongzi.jpg|Jianshui ''zongzi'' without fillings |
||
Line 179: | Line 184: | ||
== See also == |
== See also == |
||
{{Portal|Food|China}} |
{{Portal|Food|China|Taiwan}} |
||
{{Div col|colwidth=22em}} |
{{Div col|colwidth=22em}} |
||
* [[Bánh chưng]] |
* [[Bánh chưng]] |
||
Line 194: | Line 199: | ||
* [[List of stuffed dishes]] |
* [[List of stuffed dishes]] |
||
* [[Lontong]] |
* [[Lontong]] |
||
* [[Onigiri]] |
|||
* [[Pamonha]] |
* [[Pamonha]] |
||
* [[Pasteles]] |
* [[Pasteles]] |
||
Line 199: | Line 205: | ||
* [[Tamale]] |
* [[Tamale]] |
||
* [[Suman (food)|Suman]] |
* [[Suman (food)|Suman]] |
||
* [[Salted duck egg]], other food eaten in the Dragon Boat Festival |
|||
{{Div col end}} |
{{Div col end}} |
||
== Explanatory notes == |
== Explanatory notes == |
||
{{ |
{{Notelist}} |
||
== References == |
== References == |
||
Line 211: | Line 218: | ||
<ref name=chinese_ausp>{{cite book|author=Beijing Foreign Languages Press |author-link=Foreign Languages Press |others=Shirley Tan (tr.) |title=Chinese Auspicious Culture |publisher=Asiapac Books |year=2012 |url=https://books.google.com/books?id=oen_AgAAQBAJ&pg=PA36 |page=36|isbn=<!--9812296425, -->9789812296429}}</ref> |
<ref name=chinese_ausp>{{cite book|author=Beijing Foreign Languages Press |author-link=Foreign Languages Press |others=Shirley Tan (tr.) |title=Chinese Auspicious Culture |publisher=Asiapac Books |year=2012 |url=https://books.google.com/books?id=oen_AgAAQBAJ&pg=PA36 |page=36|isbn=<!--9812296425, -->9789812296429}}</ref> |
||
<ref name=cmlc36>{{cite |
<ref name=cmlc36>{{cite encyclopedia|last=Chi |first=Hsing (Qi Xing) |author-link=<!--Qi Xing--> |title=Chu Yuan |dictionary=Classical and Medieval Literature Criticism |volume=36 |publisher=[[Gale Research Company]] |year=2000 |url=https://books.google.com/books?id=YNFkAAAAMAAJ |pages=125, 95 (in brief), 132 (notes) |isbn=0-78764-378-5}}: "chiao-lung"</ref> |
||
<ref name=dict-bencaogangmu-3>{{cite book|last1=Zheng |first1=Jinsheng |author-link=<!--Zheng Jinsheng--> |last2=Kirk |first2=Nalini |author2-link=<!--Nalini Kirk--> |last3=Buell|first3=Paul D. |author3-link=<!--Paul D. Buell--> |last4=Unschuld |first4= Paul U. |author4-link=<!-- Paul U. Unschuld--> |title=Dictionary of the Ben Cao Gang Mu, Volume 3: Persons and Literary Sources |publisher=University of California Press|year=2016 |url=https://books.google.com/books?id=DeNDDwAAQBAJ&pg=PA313 |page=313 |isbn=<!--0520291972, -->9780520291973}}</ref> |
<ref name=dict-bencaogangmu-3>{{cite book|last1=Zheng |first1=Jinsheng |author-link=<!--Zheng Jinsheng--> |last2=Kirk |first2=Nalini |author2-link=<!--Nalini Kirk--> |last3=Buell|first3=Paul D. |author3-link=<!--Paul D. Buell--> |last4=Unschuld |first4= Paul U. |author4-link=<!-- Paul U. Unschuld--> |title=Dictionary of the Ben Cao Gang Mu, Volume 3: Persons and Literary Sources |publisher=University of California Press|year=2016 |url=https://books.google.com/books?id=DeNDDwAAQBAJ&pg=PA313 |page=313 |isbn=<!--0520291972, -->9780520291973}}</ref> |
||
Line 247: | Line 254: | ||
== External links == |
== External links == |
||
{{Commons category}} |
|||
* [http://www.foodmayhem.com/2009/05/zong-zi-part-2-recipe.html Authentic Zongzi Recipe] |
* [http://www.foodmayhem.com/2009/05/zong-zi-part-2-recipe.html Authentic Zongzi Recipe] |
||
Line 253: | Line 259: | ||
{{Dumplings}} |
{{Dumplings}} |
||
{{Indonesian cuisine}} |
{{Indonesian cuisine}} |
||
{{Malaysian cuisine|state=autocollapse}} <!-- Temporarily patched to |
{{Malaysian cuisine|state=autocollapse}} <!-- Temporarily patched to work around apparent bug --> |
||
⚫ | |||
[[Category:Chinese bakery products]] |
[[Category:Chinese bakery products]] |
||
[[Category:Chinese rice dishes]] |
[[Category:Chinese rice dishes]] |
||
[[Category: |
[[Category:Dumplings]] |
||
[[Category:Glutinous rice dishes]] |
[[Category:Glutinous rice dishes]] |
||
[[Category:Malaysian cuisine]] |
[[Category:Malaysian cuisine]] |
||
⚫ | |||
[[Category:Mauritian cuisine]] |
[[Category:Mauritian cuisine]] |
||
⚫ | |||
[[Category:Stuffed dishes]] |
[[Category:Stuffed dishes]] |
||
⚫ | |||
[[category:Chinese cuisine]] |
|||
[[category:Japanese cuisine]] |
This article needs additional citations for verification. Please help improve this articlebyadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Zongzi" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2013) (Learn how and when to remove this message) |
Alternative names | bakcang, bacang, machang, zang, nom asom, pya htote, chimaki, joong, doong |
---|---|
Type | Rice cake |
Place of origin | China |
Region or state | Chinese-speaking areas East Asia |
Main ingredients | Glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves |
Variations | Lotus leaf wrap |
Similar dishes | Mont phet htok |
Zongzi | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 粽子 | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
Cantonese name | |||||||||||||||
Chinese | 糉 | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
Southern Min name | |||||||||||||||
Traditional Chinese | 肉粽 | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
Eastern Min name | |||||||||||||||
Chinese | 粽 | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
Zongzi (Chinese: 粽子ⓘ; ZOHNG-zih), rouzong (Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-càng), or simply zong (Chinese: 糉; Jyutping: zung2) is a traditional Chinese rice dish made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves. Fillings can be either sweet, such as red bean paste, or savory, such as pork bellyorChinese sausage. The bamboo for wrapping the zongzi is generally of the species Indocalamus tessellatus, although sometimes reed or other large flat leaves may be used. Zongzi are cooked by steaming or boiling.[3] People in the Eastern world often translate this dish into English as rice dumplingsorsticky rice dumplings, although the Chinese government has registered Zongzi as the formal name in global use.[4]
As it diffused to other regions of Asia over many centuries, zongzi became known by various names in different languages and cultures,[5] including phet htoke (ဖက်ထုပ်) in Burmese-speaking areas (such as Myanmar), nom changinCambodia, machanginPhilippines, bacanginIndonesia, khanom changinLaos, and ba-changinThailand.
Vietnamese cuisine also has a variation on this dish known as bánh ú troorbánh tro.[6]
InMalaysia, Indonesia, Singapore, and Taiwan, zongzi is known as bakcang, bacang, or zang (from Hokkien Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-chàng; lit. 'meat zong', as Hokkien is commonly used among overseas Chinese); Straits Peranakans also know them as the derivative kueh chang in their Malay dialect.[7] Similarly, zongzi is more popularly known as machang among Chinese Filipinos in the Philippines.
Japanese cuisine has leaf-wrapped glutinous rice flour dumplings called chimaki. They may be tetrahedral, square, rectangular, or long narrow conical in shape.
In some areas of the United States, particularly California and Texas, zongzi are often known as "Chinese tamales".[8][9]
InMauritius, zongzi (typically called zong), is a traditional dish which continues to be eaten by the Sino-Mauritian and by the Overseas Chinese communities. It is especially eaten on the Dragon Boat Festival, a traditional festive event, to commemorate the death of Qu Yuan.[10]
What has become established popular belief amongst the Chinese is that zongzi has since the days of yore been a food-offering to commemorate the death of Qu Yuan, a famous poet from the kingdom of Chu who lived during the Warring States period.[11] Known for his patriotism, Qu Yuan tried to counsel his king to no avail, and drowned himself in the Miluo River in 278 BC.[12][a] The Chinese people were grateful for Qu Yuan's talent and loyalty to serve the country. They cast rice dumplings into the Miluo River on the day when Qu Yuan was thrown into the river every year, hoping that the fish in the river would eat the rice dumplings without harming Qu Yuan's body.
Qu Yuan died in 278 BC, but the earliest known documented association between him and the zong dumplings occurs much later, in the mid 5th century (Chinese: 世说新语; pinyin: Shìshuō Xīnyǔ, or A New Account of the Tales of the World),[13] And a widely observed popular cult around him did not develop until the 6th century AD, as far as can be substantiated by evidence.[14] But by the 6th century, sources attest to the offering of zongzi on the Double Fifth Festival (5th day of the 5th month of the lunar calendar) being connected with the figure of Qu Yuan.[15]
As for the origin myth, a fable recounts that the people commemorated the drowning death of Qu Yuan on the Double Fifth day by casting rice stuffed in bamboo tubes; but the practice changed in the early Eastern Han dynasty (1st century AD),[16][b] when the ghost of Qu Yuan appeared in a dream to a man named Ou Hui (Chinese: 區回, 歐回) and instructed him to seal the rice packet with chinaberry (orMelia) leaves and bind it with colored string, to repel the dragons (jiaolong) that would otherwise consume them. However, this fable is not attested in contemporary (Han Period) literature, and only known to be recorded centuries later in Wu Jun [zh] (呉均; Wu chün, d. 520)'s Xu Qixieji (『續齊諧記』; Hsü-ch'ih-hsieh-chih).[17][18][19][20]
Also, Qu Yuan had (dubiously, by "folklore" or by common belief) become connected with the boat races held on the Double Fifth, datable by another 6th century source.[21] 《荊楚歲時記》(6th c.), under the "Fifth Day of the Fifth Month" heading.[22] Modern media has printed a version of the legend which says that the locals had rushed out in dragonboats to try retrieve his body and threw packets of rice into the river to distract the fish from eating the poet's body.[23]
Zongzi (sticky rice dumplings) are traditionally eaten during the Duanwu Festival (Double Fifth Festival) which falls on the fifth day of the fifth month of the Chinese lunisolar calendar, and commonly known as the "Dragon Boat Festival" in English. The festival falls each year on a day in late-May to mid-June in the International calendar.
The practice of eating zongzi on the Double Fifth or summer solstice is concretely documented in literature from around the late Han (2nd–3rd centuries).[c] At the end of the Eastern Han dynasty, people made zong, also called jiao shu, lit. "horned/angled millet") by wrapping sticky rice with the leaves of the Zizania latifolia plant (Chinese: 菰; pinyin: gu, a sort of wild rice[24]) and boiling them in lye (grass-and-wood ash water).[25] The name jiao shu may imply "ox-horn shape",[24] or cone-shape. That the zongorziao shu prepared in this way was eaten on the occasion of the Double Fifth (Duanwu) is documented in works as early as the Fengsu Tongyi, AD 195).[25] These festive rice dumplings are also similarly described in General Zhou Chu (236–297)'s Fengtu Ji, "Record of Local Folkways"[22][26][27] Various sources claim that this Fengtu Ji contains the first documented reference regarding zongzi,[28][29] even though it dates somewhat later than the Fengsu Tongyi.
In the Jin dynasty (晋, AD 266–420), zongzi was officially a Dragon Boat Festival food.[30][31] Anecdotally, an official called Lu Xun [zh] from the Jin dynasty once sent zongzi which used yizhiren [zh] (Chinese: 益智仁, the fruitofAlpinia oxyphylla or sharp leaf galangal) as additional filling; this type of dumpling was then dubbed yizhi zong (Chinese: 益智粽, literally "dumplings to increase wisdom").[30][32] Later in the Northern and Southern dynasties, mixed zongzi appeared, the rice was filled with fillings such as meat, chestnuts, jujubes, red beans,[33][31] and they were exchanged as gifts to relatives and friends.[30][31]
In the 6th century (Sui to early Tang dynasty), the dumpling is also being referred to as "tubular zong" (Chinese: 筒糉/筒粽; pinyin: tongzong), and they were being made by being packed inside "young bamboo" tubes.[34][d] The 6th century source for this states that the dumplings were eaten on the Summer Solstice,[34] (instead of the Double Fifth).
In the Tang dynasty, the shape of zongzi appeared conical and diamond-shaped, and the rice which was used to make zongzi was as white as jade.[31] Datang zongzi (i.e. the zongzi eaten in Tang Imperial period) was also recorded in some classical-era Japanese literature,[31] which was heavily influenced by Tang Chinese culture.
In the Northern Song dynasty period, the "New augmentation to the Shuowen Jiezi" (Chinese: 説文新附; pinyin: Shouwen xinfu) glossed zong as rice with reed leaves wrapped around it.[e][35] Mijiian Zong (zongzi with glacé fruit) was also popular in the Song dynasty.[31] Also during the Song Dynasty, there were many preserved fruit zongzi. At this time also appeared a pavilion filled with zongzi for advertising, which showed that eating zongzi in the Song dynasty had been very fashionable.
In the Yuan and Ming dynasties, the wrapping material had changed from gu (wild rice) leaf to ruo (箬; the Indocalamus tessellatus bamboo) leaf, and then to reed leaves,[31][dubious – discuss]and filled with materials like bean paste, pine nut kernel, pork, walnut,[31] jujube, and so on. The varieties of zongzi were more diverse.
During the Ming and Qing dynasties, zongzi became auspicious food. At that time, scholars who took the imperial examinations would eat "pen zongzi", which was specially given to them at home, before going to the examination hall. Because it looked long and thin like a writing brush, the pronunciation of "pen zongzi" is similar to the Chinese word for "pass", which was for good omen.[failed verification] Ham zongzi appeared in the Qing dynasty.[36][better source needed]
Every year in early May of the lunar calendar, the Chinese people still soak glutinous rice, wash the leaves and wrap up zongzi.[31]
The shapes of zongzi vary,[37] and range from being approximately tetrahedral in southern China to an elongated cone in northern China. In the Chiang Kai-shek Memorial Hall in Taipei, plastic mock-ups of rectangular zongzi are displayed as an example of the zongzi eaten by Chiang Kai-shek.[citation needed] Wrapping zongzi neatly is a skill that is passed down through families, as are the recipes. Making zongzi is traditionally a family event in which everyone helps out.
While traditional zongzi are wrapped in bamboo leaves,[38] the leaves of lotus,[39] reed,[40] maize, banana,[41] canna, shell ginger, and pandan sometimes are used as substitutes in other countries. Each kind of leaf imparts its own unique aroma and flavor to the rice.
The fillings used for zongzi vary from region to region, but the rice used is almost always glutinous rice (also called "sticky rice" or "sweet rice"). Depending on the region, the rice may be lightly precooked by stir-frying or soaked in water before using. In the north, fillings are mostly red bean paste and tapiocaortaro. Northern style zongzi tend to be sweet[42] and dessert-like. In the northern region of China, zongzi filled with jujubes are popular.[31]
Southern-style zongzi, however, tend to be more savoury or salty.[42] Fillings of Southern-style zongzi include ham,[31] salted duck egg, pork belly, taro, shredded pork or chicken, Chinese sausage, pork fat, and shiitake mushrooms.[43] However, as the variations of zongzi styles have traveled and become mixed, today one can find all kinds of them at traditional markets, and their types are not confined to which side of the Yellow River they originated from.
Zongzi need to be steamedorboiled for several hours depending on how the rice is prepared prior to being added, along with the fillings. With the advent of modern food processing, pre-cooked zongzi (usually in vacuum packsorfrozen) are now available.
Sweet:
Salty or savory:
Either or neutral:
The Jiaxing Zongzi Culture Museum in Jiaxing, China has exhibits of the cultural history and various styles of zongzi.[49][50]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dishes |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Snacks |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Beverages |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bumbu |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Influences and overseas dishes |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
List articles |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Related topics |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common dishes |
| ||||||||||||
Snacks |
| ||||||||||||
Desserts |
| ||||||||||||
Drinks |
| ||||||||||||
Condiments |
| ||||||||||||
|