如来
仏教用語 如来 | |
---|---|
サンスクリット語 | Tathāgata |
チベット語 | དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ |
中国語 |
如来 (拼音: rú laí/ Cantonese=yu loi) |
日本語 |
如来 (ローマ字: nyorai) |
朝鮮語 |
여래 (RR: yeorae) |
英語 | One who has thus gone |
クメール語 |
តថាគត (tathakut) |
モンゴル語 |
ᠲᠡᠭᠦᠨᠴᠢᠯᠡᠨ ᠢᠷᠡᠭᠰᠡᠨ Түүнчлэн ирсэн |
タイ語 | ตถาคต |
ベトナム語 | Như Lai |
如来︵にょらい︶とは、サンスクリットのタターガタ︵梵: तथागत, tathāgata︶の漢訳であり、語義は諸説あるが、仏教で釈迦や諸仏の称呼に用いられる[1]。
仏陀の10の称号である十号の一つ[2][3]。如来を総名として十号の内に数えない場合もある︵十号#異説を参照︶[4]。
語義[編集]
原語は梵: तथागत︵tathāgata、タターガタ︶であり、多陀阿伽陀︵ただあかだ︶、多陀阿伽度︵ただあかど︶などと音写し、如来や如去と訳す[4][2][注釈 1]。この上なき尊い者という意味で無上上ともいわれる[要検証][4]。解釈[編集]
ブッダゴーサ︵仏音︶による解釈[編集]
ブッダゴーサによる語義釈[5]の全てではないが、一部として、 (一)tathā āgata︵如く到れる︶ - ﹁︵古仏と︶同じく一切を知る智慧に到達した者﹂。過去に出現した古仏がみな一切智性に到達した様に、同様に釈迦牟尼仏も一切智性に到達したため。 (二)tathā gata︵如く去れる︶ - ﹁︵古仏と︶同じくすべての煩悩を滅して去る者﹂。 (三)tatha-lakkhaṇaṃ āgata︵真如相に通じる︶ - ﹁真如 (tatha タタ) の特徴を悟った者﹂。 などがある。中村元による解釈[編集]
仏教学者の中村元によれば、﹁タターガタ﹂︵tathāgata︶とは本来、﹁そのように行きし者﹂﹁あのように立派な行いをした人﹂という語義であり、仏教・ジャイナ教・その他の古代インド当時の諸宗教全般で﹁修行完成者﹂つまり﹁悟りを開き、真理に達した者﹂を意味した語であるが、﹁如来﹂という漢訳表現には﹁人々を救うためにかくのごとく来たりし者﹂という後世の大乗仏教的な見解がひそんでいて、初期仏教における語義とは乖離があるという[6]。真身如来[編集]
如来とは、如実の道に乗じて、正覚を来成するが故に、如来という。 (如来者乗如実道来成正覚故曰如来)如実にして来なるが故に如来と名づく。…何れの法を如と名づくや?涅槃を如と名づく…知る故に来と名づく…来の義はかくのごとし。涅槃を如と名づけ、知解を来と名づく。涅槃を正しく覚するが故に如来と名づく。 (如実而来故名如来…何法名如涅槃名如…知故名来…来義如是。涅槃名如。知解名来。正覚涅槃故名如来。)
如実の道より来る。故に名づけて如来と為す。
(如実道来故名為如来)—『大智度論』
応身如来[編集]
如来というは如を体とし、しこうして来たる。故に如来と名づく… 問う。如を体とし、しこうして来るが故に如来と名づくとは、是れ応身にして来の義あるべし。真如法身には、いかんが来あるや。 答う。本は隠れしが今顕れるが如く、また来と称するを得。 (二釈名門者。体如而来。故名如来。又如諸仏。故名如来。問。体如而来。故名如来。此是応身可有来義。真如法身云何有来。答。如本隠今顕。亦得称来。)—吉蔵『勝鬘宝窟』
つつしんで真実の証を顕さば、すなはちこれ利他円満の妙位、無上涅槃の極果なり。すなはちこれ必至滅度の願︵第十一願︶より出でたり。また証大涅槃の願と名づくるなり。しかるに煩悩成就の凡夫、生死罪濁の群萌、往相回向の心行を獲れば、即のときに大乗正定聚の数に入るなり。正定聚に住するがゆゑに、かならず滅度に至る。かならず滅度に至るはすなはちこれ常楽なり。常楽はすなはちこれ畢竟寂滅なり。寂滅はすなはちこれ無上涅槃なり。無上涅槃はすなはちこれ無為法身なり。無為法身はすなはちこれ実相なり。実相はすなはちこれ法性なり。法性はすなはちこれ真如なり。真如はすなはちこれ一如なり。しかれば弥陀如来は如より来生して、報・応・化、種種の身を示し現じたまふなり。
如来の例[編集]
詳細は「仏の一覧#如来部」を参照
脚注[編集]
注釈[編集]
出典[編集]
(一)^ ﹃岩波 仏教辞典﹄第二版、岩波書店、2002年。
(二)^ ab“如来(にょらい)とは - コトバンク”. 朝日新聞社. 2017年10月23日閲覧。
(三)^ “十号(じゅうごう)とは - コトバンク”. 朝日新聞社. 2017年10月23日閲覧。
(四)^ abc総合仏教大辞典編集委員会︵編︶﹃総合仏教大辞典﹄ 下巻、法蔵館、1988年1月、1124-1125頁。
(五)^ 荻原雲来﹃怛他伽多(tathagata)と云ふ語の起原と其の意義﹄
(六)^ 中村元 ﹃ブッダ最後の旅﹄ 岩波書店︿岩波文庫﹀pp.263-264[要追加記述]
(七)^ 親鸞 ﹃[顕浄土真実教行証文類]﹄﹁証巻﹂ 聖典註釈版、p.307[要追加記述]