Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Lyrics  



2.1  Abkhaz original  





2.2  In Russian  







3 See also  





4 Notes  





5 References  





6 External links  














Aiaaira






Аԥсшәа
Azərbaycanca

Беларуская
Беларуская (тарашкевіца)
Čeština
Deutsch
Español
Français
Galego

Հայերեն
Hrvatski
Bahasa Indonesia
Italiano
Lietuvių
Lombard
Nederlands

Polski
Português
Русский
Simple English
Српски / srpski
Svenska

Тоҷикӣ
Türkçe
Українська
اردو
Tiếng Vit
Yorùbá

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Music of Abkhazia)

Aiaaira
English: Victory
Аиааира
Sheet music

National anthem of Abkhazia Abkhazia
LyricsGennady Alamia
MusicValery Chkadua
Adopted24 October 2007
Audio sample

Official orchestral and choral vocal recording
  • help




  • "Aiaaira" (Abkhaz: Аиааира; "Victory") is the national anthem of the partially recognized stateofAbkhazia.[note 1] It was adopted in 1992. The lyrics were written by poet Gennady Alamia, and the music was composed by Valery Chkadua.[1]

    History

    [edit]

    The lyrics were written after Abkhazia's proclamation of independence in 1992. They used as inspiration the Abkhazian revolutionary song "Kiaraz" (Abkhaz: "Кьараз") that originated during the short-lived Democratic Republic of Georgia (1918–1921).[2]

    In 1994, after the war for independence with Georgia, Valery Chkadua composed the anthem at the personal request of the first Abkhazian President Vladislav Ardzinba. Chkadua, who studied under Sergei Prokofiev and Dmitry Shostakovich, included various folk motives in the anthem. Chkadua, who refused royalties for the work, had written the anthem in the winter in a freezing, unheated house, but received housing as a thank you from the president.[3]

    The anthem was officially adopted by the People's Assembly on 24 October 2007 in the constitutional law of the Republic of Abkhazia "On the State Anthem of the Republic of Abkhazia", No. 1873-s-IV, signed by President Sergei Bagapsh on 2 November 2007.[4]

    Lyrics

    [edit]

    Abkhaz original

    [edit]
    Abkhaz lyrics[5]
    (official)
    Transliteration[6]
    (KNAB 1997(2.0))
    IPA transcription[note 2] English translation

    Шәнеибац, шәнеибац,
    Аԥсуаа рыҷкәынцәа![a]
    Аԥсны[b] азыҳәан ашьа казҭәаз,
    Аԥсуаа рыҷкәынцәа![c]
    Ахақәиҭраз[d] ашьа казҭәаз,
    Аԥсуаа рыҷкәынцәа![e]

    О-ҳо-ҳо-о-ҳо-о-Рада[f]
    О-ҳо-ҳо-о-ҳо-Раида-ра![g]
    Ажәҩан мрадоуп, еҵәадоуп
    Уара уда, Аԥсынра![h]
    Еҵәа-бырлаш Аԥсынтәыла,[i][j]
    Улԥха згәаҵақәа ирҭыԥхо,[k]
    Геи-шьхеи рыԥшӡара[l] зыԥшнылаз[m][n]
    Жәлар ламысла иҳаракхоит.[o]

    Рада, Раида,[p] Рарира!
    Рада, Рерама, Рерашьа!
    Нарҭаа риира-зиироу[7]
    Афырхацәа Ран-Гәашьа[q]
    Аԥсынтәыла-иԥшьоу[r][s] атәыла,
    Ихы[t] здиныҳәалаз Анцәа!
    Зқьышықәсала[u] имҩасхьо гылан,[v]
    Рыжәҩа еибырҭоиҭ уԥацәа![w][x]

    Шәнеибац, Аԥсныжәлар![y]
    Аишьцәа, шәнеибац!
    Нхыҵ-аахыҵ ҳаицуп!
    Ҳазшаз илаԥш[z]
    Ҳхыуп иаҳхымшәо[aa]
    Ԥеиԥш лаша ҳзыԥшуп![ab][ac]

    Шәнеибац, Аԥсныжәлар,[ad]
    Игылеит ҳамра,
    Иақәым[ae] ҭашәара!
    Урылагәырӷьа,[af][ag]
    Анра-ахшара,[ah]
    Шьардаамҭа, Аԥсынра![ai]

    Šwneibac, šwneibac,
    Apsuaa ryḉķwyncwa.
    Apsny azyhwan aśa ķaztwaz,
    Apsuaa ryḉķwyncwa.
    Axakwitraz aśa ḳaztwaz,
    Apsuaa ryḉķwyncwa.

    O-ho-ho-o-ho-o-Rada
    O-ho-ho-o-ho-Raida-ra!
    Ažwÿan mradouṗ, eçwadouṗ
    Uara uda, Apsynra!
    Eçwa-byrlaš Apsynţwyla,
    Ulpxa zgwaçakwa irtypxo,
    Gei-śxei rypšdzara zypšnylaz
    Žwlar lamysla iharaķxoiţ.

    Rada, Raida, Rarira
    Rada, Rerama, Reraśa.
    Nartaa riira-ziirou
    Afyrxacwa Ran-Gwaśa
    Apsynţwyla-ipśou aţwyla
    Ixy zdinyhwalaz Ancwa!
    Zkjyšykwsala imÿasxjo gylan,
    Ryžwÿa eibyrtoit upacwa!

    Šwneibac, Apsnyžwlar!
    Aiścwa, šwneibac!
    Nxyç-aaxyç haicuṗ!
    Hazšaz ilapš
    Hxyuṗ iahxymšwo
    Peipš laša hzypšuṗ!

    Šwneibac, Apsnyžwlar!
    Igyleiţ hamra,
    Iakwym tašwara!
    Urylagwyrǧja,
    Anra-axšara,
    Śardaamta, Apsynra!

    [ʃʷnej.bɑt͡sʰ ʃʷnej.bɑt͡sʰ]
    [ɑpʰ.swɑː rət͡ʃʼ.kʷʼən.t͡ɕʰʷɑ]
    [ɑpʰ.snə‿ɑ.zə.ħʷɑn ɑ.ʃɑ kʼɑz.tʰʷɑz]
    [ɑpʰ.swɑː rət͡ʃʼ.kʷʼən.t͡ɕʰʷɑ]
    [ɑ.χɑ.kʷi.tʰr̥ɑz ɑ.ʃɑ kʼɑz.tʰʷɑz]
    [ɑpʰ.swɑː rət͡ʃʼ.kʷʼən.t͡ɕʰʷɑ]

    [o ħo ħo o ħo o rɑ.dɑ]
    [o ħo ħo o ħo rɑj.dɑ rɑ]
    [ɑʒʷ.ɥɑn mrɑ.dowpʼ e.t͡ɕʷʼɑ.dowpʼ]
    [wɑ.rɑ u.dɑ ɑpʰ.sən.rɑ]
    [e.t͡ɕʷʼɑ bər.ɫɑʂ ɑpʰ.sən.tʷʼə.ɫɑ]
    [uɫ.pʰχɑ zɡʷɑ.t͡sʼɑ.kʷɑ‿ir.tʰəpʰ.χo]
    [gejʃ.χej rəpʰʂ.d͡zɑ.rɑ zəpʰ.ʂnə.ɫɑz]
    [ʒʷɫɑr ɫɑ.məs.ɫɑ‿i.ħɑ.rɑkʼ.χojtʼ]

    [rɑ.dɑ rɑj.dɑ rɑ.ri.rɑ]
    [rɑ.dɑ re.rɑ.mɑ re.rɑ.ʃɑ]
    [nɑr.tʰɑː riː.rɑ ziː.row]
    [ɑ.fər.χɑ.t͡ɕʰʷɑ rɑn.ɡʷɑ.ʃɑ]
    [ɑpʰ.sən.tʷʼə.ɫɑ‿ipʰ.ʃow ɑ.tʷʼə.ɫɑ‿]
    [‿i.χə zdi.nə.ħʷɑ.ɫɑz ɑn.t͡ɕʰʷɑ]
    [zkʲə.ʂəkʷ.sɑ.ɫɑ‿im.ɥɑs.χʲo gə.ɫɑn]
    [rəʒʷ.ɥ(ɑ)‿ej.bər.tʰojtʰ u.pʰɑ.t͡ɕʰʷɑ]

    [ʃʷnej.bɑt͡sʰ ɑpʰ.snəʒʷ.ɫɑr]
    [ɑjʃ.t͡ɕʰʷɑ ʃʷnej.bɑt͡sʰ]
    [nχət͡sʼ ɑː.χət͡sʼ ħɑj.t͡sʰupʼ]
    [ħɑz.ʂɑz i.ɫɑpʰʂ]
    [ħχəwpʼ jɑħ.χəm.ʃʷo]
    [pʰejpʰʂ ɫɑ.ʂɑ ħzəpʰ.ʂupʼ]

    [ʃʷnej.bɑt͡sʰ ɑpʰ.snəʒʷ.ɫɑr]
    [(i)gə.ɫejtʼ ħɑm.rɑ]
    [jɑ.kʷəm tʰɑ.ʃʷɑ.rɑ]
    [(u)rə.ɫɑ.ɡʷər.ʁʲɑ]
    [ɑn.rɑ‿ɑħ.ʂɑ.rɑ]
    [ʃɑr.dɑːm.tʰɑ ɑpʰ.sən.rɑː]

    March on, march on,
    sons of Abkhazia!
    Shed blood for Abkhazia,
    sons of Abkhazia!
    Shed blood for independence,
    sons of Abkhazia!

    O-ho-ho-o-ho-o-rada!
    O-ho-ho-o-ho-radara!
    Like the sun in the sky, starry
    you are always Abkhazia!
    Heavenly (star) pearl Abkhazia
    Your love has warmed countless hearts,
    with mountains and seas put on you.
    People conscience also puts on you.

    Rada, Reyda, Rarira!
    Rada, Rerama, Rerasha!
    where Nart is born – how sacred!
    Mother of the hero
    Abkhazia, may the world bless you
    for thousands more years to come.
    Children unite as one people,
    Brothers shoulder to shoulder!

    March on, People of Abkhazia!
    Brothers, march on!
    Living on both sides of the Caucasian ridge.
    Under the gaze of the One who created us
    we're always here,
    for a better future!

    March on, People of Abkhazia!
    Our sun is rose.[8]
    What a bright future!
    Love will be forever,[9]
    Mother who gave birth to us
    Eternal Abkhazia! [10]

    In Russian

    [edit]
    Russian version[citation needed]
    (co-official)
    Transliteration English translation[11]

    Марш, марш,
    сыновья Абхазии!
    Пролить нашу кровь для Абхазии,
    сыновья Абхазии!
    Пролить нашу кровь за независимость,
    сыновья Абхазии!

    О-хо-хо-о-хо-о-рада!
    О-хо-хо-о-хо-Pаида-pа!
    Как солнце в небе,
    ты всегда абхазия!
    Твоя любовь согрела бесчисленные сердца,
    с горами и морями на тебе.
    Совесть мужская тоже тебя обижает,
    Звездная, святая Абхазия!

    Рада, Рейда, Рарира!
    Рада, Рерама, Рераша!
    Мать героя,
    где рождается нарт - как свято!
    Абхазия, да благословит тебя мир
    на тысячи лет вперёд.
    Дети объединяются как один народ,
    Братья плечом к плечу.

    Идите, абхазы!
    Братья, идите!
    В Закавказье,
    мы всегда здесь,
    Бог смотрит здесь,
    для лучшего будущего!

    Идите, абхазы!
    Солнце встает!
    Какое светлое будущее!
    Любить навсегда,
    это благословение Бога для
    Светлое будущее Абхазии!

    Marsh, Marsh,
    Synov'ya Abkhazii!
    Prolit' nashu krov' dlya Abkhazii
    Synov'ya Abkhazii!
    Prolit' nashu krov' za nezavisimost',
    Synov'ya Abkhazii!

    O-ho-ho-o-ho-o-Rada
    O-ho-ho-o-ho-Raida-ra!
    Kak solntse v nebe,
    Ty vsegda Abkhaziya!
    Tvoya lyubov' sogrela beschislennyye serdtsa,
    s gorami i moryami na tebe.
    Sovest' muzhskaya tozhe tebya obizhayet,
    Zvezdnaya, svyataya Abkhaziya!

    Rada, Raida, Rarira
    Rada, Rerama, Reraśa.
    Mat' geroya,
    gde rozhdayetsya nart - kak svyato!
    Abkhaziya, da blagoslovit tebya mir
    na tysyachi let vperyod.
    Deti ob-yedinyayutsya kak odin narod,
    Brat'ya plechom k plechu.

    Idite, Abkhazy!
    Brat'ya, idite!
    V zakavkaz'ye,
    my vsegda zdes',
    Bog smotrit zdes',
    dlya luchshevo budushchevo!

    Idite, abkhazy!
    Solntse vstayet!
    Kakoye svetloye budushcheye!
    Lyubit' navsegda,
    eto blagosloveniye Boga dlya
    Svetloye budushcheye Abkhazii!

    March on, march on,
    sons of Abkhazia!
    Shed our blood for Abkhazia,
    sons of Abkhazia!
    Shed our blood for independence,
    sons of Abkhazia!

    O-ho-ho-o-ho-o-rada!
    O-ho-ho-o-ho-radara!
    Like the sun in the sky,
    you are always Abkhazia!
    Your love has warmed countless hearts,
    with mountains and seas put on you.
    Men's conscience also puts on you,
    Starry, sacred Abkhazia!

    Rada, Reyda, Rarira!
    Rada, Rerama, Rerasha!
    Mother of the hero,
    where Nart is born – how sacred!
    Abkhazia, may the world bless you
    for thousands more of years to come.
    Children unite as one people,
    Brothers shoulder to shoulder.

    March on, Abkhazians!
    Brothers, march on!
    InTranscaucasia,
    we're always here,
    God's watching here,
    for a better future!

    March on, Abkhazians!
    The sun is rising!
    What a bright future!
    Love forever,
    that's God's bless to
    Abkhazia's bright future!

    See also

    [edit]

    Notes

    [edit]
    1. ^ The political status of Abkhazia is disputed. Having unilaterally declared independence from Georgia in 1992, Abkhazia is formally recognised as an independent state by 5 UN member states (two other states previously recognised it but then withdrew their recognition), while the remainder of the international community recognizes it as de jure Georgian territory. Georgia continues to claim the area as its own territory, designating it as Russian-occupied territory.
  • ^ See Help:IPA and Abkhaz alphabet.
    1. ^ In original orthography "Аҧсуаа рыҷкуынцәа!"
  • ^ Аҧсны in original orthography.
  • ^ In original orthography "Аҧсуаа рыҷкуынцәа!"
  • ^ Ахаӄуиҭраз in original orthography
  • ^ In original orthography "Аҧсуаа рыҷкуынцәа!"
  • ^ Sometimes written О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада (O-ho-ho-o ho-o-Rada).[7]
  • ^ Sometimes written О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада-Ра! (O-ho-ho-o ho-o-Rada-Ra!).[7]
  • ^ Уара уда, Аҧсынра! in original orthography
  • ^ Sometimes written Аԥсынтәла (Apsynṭwla).[7]
  • ^ Аҧсынтәыла in original orthography
  • ^ Улҧха згуаҵаӄуа иртыҧхо in original orthography
  • ^ рыҧшӡара in original orthography
  • ^ Sometimes written заԥшнылаз (zapšnylaz).[7]
  • ^ зыҧшнылаз in original orthography
  • ^ Sometimes written иҳаракоит (iharaḳojṭ).[7]
  • ^ Sometimes written Реида (Reida).[7]
  • ^ Sometimes written Ран-Гуашьа (Ran-Guaśa also in original orthography).[7]
  • ^ Sometimes written иԥшьоч (ipśoć).[7]
  • ^ Аҧсынтәыла-иҧшьоу in original orthography
  • ^ Sometimes written Зхы (Zxy).[7]
  • ^ Зқьышыӄусала in original orthography
  • ^ Sometimes written Зқьышықәасала имҩасхьо гылоуп (Zkjyšykwasala imjwasxjo gylouṗ).[7]
  • ^ Sometimes written Рыжәаҩа еибырҭоит уԥацәа (Ryžwajwa ejbyrtojṭ upacwa).[7]
  • ^ уҧацәа in original orthography
  • ^ Аҧсныжәлар in original orthography
  • ^ илаҧш in original orthography
  • ^ Sometimes written иаҳхымәо (jahxymšwo).[7]
  • ^ Ҧеиҧш лаша ҳзыҧшуп in original orthography
  • ^ Sometimes written Ԥеԥш лаша ҳзышуп (Pepš laša hzyšuṗ).[7]
  • ^ Аҧсныжәлар in original orthography
  • ^ Иаӄуым in original orthography
  • ^ Урылагуырҕьа in original orthography
  • ^ Sometimes written Урылагәыргьа (Urylagwyrgja).[7]
  • ^ Sometimes written аҳшара (ahšara).[7]
  • ^ Аҧсынра in original orthography
  • References

    [edit]
    1. ^ "National Anthem Downloads, Lyrics, & Information: NationalAnthems.us - Republic of Abkhazia". NationalAnthems.us. 2009-03-19. Archived from the original on 2015-07-09. Retrieved 2011-01-13.
  • ^ "Гимн" (in Russian). Abkhazian Embassy in Russia. Retrieved 9 July 2015.
  • ^ Kubatian, Grigory (14 January 2013). "Discovering a home of eccentrics". Russia Beyond the Headlines. Retrieved 9 July 2015.
  • ^ "Конституционный_закон_о_Государственном_гимне_Республики_Абхазия_2015_03_31_13_14_26_501.pdf" (PDF). presidentofabkhazia.org. Archived (PDF) from the original on 2021-11-14. Retrieved 2021-11-14.
  • ^ "Сборник законодательных актов республики Абхазия" [Collection of legislative acts of the Republic of Abkhazia] (PDF). apsnyteka.org (in Russian). 2008. pp. 20–21. Archived (PDF) from the original on 2014-09-13. Retrieved 2021-11-17.
  • ^ Pedersen, Thomas T. (2007-01-14). "Transliteration of Abkhaz" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2009-01-24.
  • ^ a b c d e f g h i j k l m n o p "State Symbols". Ministry of Foreign Affairs Republic of Abkhazia. Archived from the original on 2017-04-21. Retrieved 9 July 2015.
  • ^ (rising)
  • ^ (other words are used there, but they are difficult to adapt to English, like: "until the sunset our love will grow")
  • ^ (word『шьардаамҭа』cannot be translated, but it is something like "eternal")
  • ^ "Aiaaira: National anthem of Abkhazia". abkhazworld.com. 2019-03-25. Archived from the original on 2019-03-25. Retrieved 2021-11-17.
  • [edit]
  • t
  • e
  • t
  • e

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Aiaaira&oldid=1221990142"

    Categories: 
    Asian anthems
    1992 compositions
    National symbols of Abkhazia
    European anthems
    Anthem stubs
    Abkhazia stubs
    Hidden categories: 
    Articles containing Abkhaz-language text
    Pages with plain IPA
    Articles containing Russian-language text
    CS1 Russian-language sources (ru)
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles with hAudio microformats
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from June 2021
    All stub articles
     



    This page was last edited on 3 May 2024, at 06:04 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki