Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Lyrics  



1.1  Current lyrics  





1.2  Original version  







2 Notes  





3 References  





4 External links  














National anthem of Tibet








Deutsch
Français

Italiano
Lietuvių
Magyar
Nederlands

Oʻzbekcha / ўзбекча
Polski
Português
Русский
Suomi

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Tibetan National Anthem)

Gyallu
བོད་རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་གླུ།

National anthem of  Tibet
LyricsTrijang Rinpoche, 1950
Adopted1950
Audio sample

Original music of Tibetan National Anthem
  • help
  • Instrumental recording of the anthem (Composed in MIDI)

    The national anthem of Tibet (Classical Tibetan: བོད་རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་གླུ།, Wylie: bod rgyal khab kyi rgyal glu), commonly referred to as "Gyallu", is a Tibetan patriotic song which serves as the de facto anthem of the Central Tibetan Administration.[1]

    It is unclear exactly whether it was first used before the Annexation of Tibet by the People's Republic of China in 1951, or after the 14th Dalai Lama went into exile in India in 1960. The earliest report of a state anthem (presumably "Gyallu") is between 1949 and 1950 when Tibet was under invasion. It was introduced under reforms set in place to strengthen patriotism among the Tibetan people. Another report states that the anthem was presented to the 14th Dalai Lama in 1960 in exile.[2]

    Like "Qurtulush Yolida", performance of this anthem is strictly prohibited by the People's Republic of China, particularly in the Tibet Autonomous Region.[1]

    Tibet's first national anthem was, according to Tashi Tsering, written by a Tibetan scholar during the epoch of the 7th Dalai Lama and under the reign of the Pholanas in between 1745 and 1746.[citation needed]

    Lyrics[edit]

    Written by Trijang Rinpoche around 1950, a tutor of the 14th Dalai Lama, the lyrics focus on the radiance of the Gautama Buddha.[2]

    The melody is said to be based on a very old piece of Tibetan sacred music, and some of its elements are also found in other Tibetan songs such as that of Mimang Langlu, a song of the 1959 Tibetan uprising. The lyrics are by the Dalai Lama's tutor, Trijang Rinpoche. It has been used by Tibetans in exile ever since the introduction of the state anthem although it is banned in Tibet. In 2000's, the anthem was replaced to cleaner version and added the opening melody and closing melody Current anthem of Tibet (Gyallu) but the filename is the same

    Current lyrics[edit]

    Standard Tibetan lyrics[2] English translation[2]

    སྲིད་ཞིའི་ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་གཏེར།
    ཐུབ་བསྟན་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུའི་འོད་སྣང་འབར།
    བསྟན་འགྲོའི་ནོར་འཛིན་རྒྱ་ཆེར་སྐྱོང་བའི་མགོན།
    འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་མཚོ་རྒྱས།
    རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་བརྟན་པས་ཕྱོགས་ཀུན་བྱམས་བརྩེས་སྐྱོང།
    གནམ་བསྐོས་དགའ་བ་བརྒྱ་ལྡན་དབུ་འཕང་དགུང་ལ་རེག
    ཕུན་ཚོགས་སྡེ་བཞིའི་མངའ་ཐང་རྒྱས།
    བོད་ལྗོངས་ཆོལ་ཁ་གསུམ་གྱི་ཁྱོན་ལ་བདེ་སྐྱིད་རྫོགས་ལྡན་གསར་པས་ཁྱབ།
    ཆོས་སྲིད་ཀྱི་དཔལ་ཡོན་དར།
    ཐུབ་བསྟན་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པས་འཛམ་གླིང་ཡངས་པའི་
    སྐྱེ་རྒུ་ཞི་བདེའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར།
    བོད་ལྗོངས་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་མཚན་ཉི་འོད་ཀྱིས།
    བཀྲ་ཤིས་འོད་སྣང་འབུམ་དུ་འཕྲོ་བའི་གཟིས།
    ནག་ཕྱོགས་མུན་པའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག།

    The source of temporal and spiritual wealth of joy and boundless benefits
    The Wish-fulfilling Jewel of the Buddha’s Teaching, blazes forth radiant light
    The all-protecting Patron of the Doctrine and of all sentient beings
    By his actions stretches forth his influence like an ocean
    By his eternal Vajra-nature
    His compassion and loving care extend to beings everywhere
    May the celestially appointed Government of Gawa Gyaden achieve the heights of glory
    And increase its fourfold influence and prosperity
    May a golden age of joy and happiness spread once more through these regions of Tibet
    And may its temporal and spiritual splendour shine again
    May the Buddha’s Teaching spread in all the ten directions and lead all beings in the universe to glorious peace
    May the spiritual Sun of the Tibetan faith and People
    Emitting countless rays of auspicious light
    Victoriously dispel the strife of darkness

    Wylie transliteration Tibetan pinyin[a] IPA transcription[b]

    srid zhi'i phan bde'i 'dod rgu 'byung ba'i gter,
    thub bstan bsam 'phel nor bu'i 'od snang 'bar.
    bstan 'gro'i nor 'dzin rgya cher skyong ba'i mgon
    'phrin las kyi rol mtsho rgyas.
    rdo rje'i khams su brtan pas phyogs kun byams brtses skyong,
    gnam bskos dga' ba brgya ldan dbu 'phang dgung la reg
    phun tshogs sde bzhi'i mnga' thang rgyas
    bod ljongs chol kha gsum gyi khyon la bde skyid rdzogs ldan gsar pas khyab
    chos srid kyi dpal yon dar
    thub bstan phyogs bcur rgyas pas 'dzam gling yangs pa'i
    skye rgu zhi bde'i dpal la sbyor.
    bod ljongs bstan 'gro'i dge mtshan nyi 'od kyis
    bkra shis 'od snang 'bum du 'phro ba'i gzis,
    nag phyogs mun pa'i g.yul las rgyal gyur cig.

    Sixi pende dögu jungwai der,
    Tubdän sampel norpui önang bar.
    Denzhö norzin gyaqer kyongwai gön,
    Chinlä kyi rolco gyä,
    Dorje kamsu denbä, Qogün qamze gyong,
    Namgö gawa gyadän, u-pang gungla reg
    Pünzog dexi nga-tang gyä
    Pöjong jölka, sumkyi kyönla degyi zogdän sarbä kyab
    Qösi gyi bälyon tar
    Tubdän qog jur gyäbä zamling yangbai
    Gyegu xide bälla jor.
    Pöjong dänzhoi gecän nyi-ö-gyi
    Zhaxi Önang bumtu Chowai si,
    Nagqog münbai yül lä, gyäl kyur Qig.

    [siʔ˥.ʑiː˩ pʰɛ̃˥.deː˩ ⁿdøʔ˩.ɡu˩ ᶮd͡ʑuŋ˩.wɛː˩ teɾ˥ ǀ]
    [tʰu(p̚)˥.tɛ̃˥ sam˥.pʰel˥ noɾ˩.pʰyː˩ ʔ̞øʔ˩.naŋ˥ ᵐbaɾ˩ ǁ]
    [tɛ̃˥.ᶯʈ͡ʂøː˩ noɾ˩.ⁿt͡sĩː˩ ɟa˩.t͡ɕʰeɾ˥ coŋ˥.wɛː˩ ᵑɡø̃˩ ǀ]
    [ʈ͡ʂʰĩ˥.lɛʔ˩ ci˥ ǀ ɾʲoɫ˩.t͡sʰo˥ cɛʔ˩ ǀ]
    [doɾ˩.d͡ʑeː˩ kʰam˥.su˥ tɛm˥.pɛʔ˥ ǀ t͡ɕʰoʔ˥.kỹ˥ t͡ɕʰam˩.t͡seʔ˥ ɟoŋ˥ ǀ]
    [nam˥.køʔ˥ ɡaʔ˩.wa˩ ɟa˩.ⁿdɛ̃˩ ǀ (w)uʔ˩.pʰaŋ˥ ɡuŋ˩.la˩ ɾeʔ˩ ǀ]
    [pʰỹ˥.t͡soʔ˥ de˩.ʑiː˩ ŋa˥.tʰaŋ˥ ɟɛʔ˩ ǀ]
    [pʰøʔ.ᶮd͡ʑoŋ˩ t͡ɕʰøl˥.kʰa˥ sum˥.cʰi˩ cʰø̃˥.la˩ ǀ]
    [de˩.ɟiʔ˥ d͡zoʔ˩.dɛ̃˩ saɾ˥.pɛʔ˥ cʰa(p̚)˥ ǁ]
    [t͡ɕʰøʔ˥.siʔ˥.ci˥ pɛl˥.jõ˩ tʰaɾ˩ ǀ tʰu(p̚)˥.tɛ̃˥ t͡ɕʰoʔ˥.t͡ɕuɾ˥ ɟɛ˩.pɛ˥]
    [d͡zam˩.liŋ˥ jaŋ˩.pɛː˥ ce˥.gu˩ ʑi˩.deː˩ pɛl˥.la˩ d͡ʑoɾ˩ ǁ]
    [pʰøʔ.ᶮd͡ʑoŋ˩ tɛ̃˥.ᶯʈ͡ʂøː˩ ɡe˩.t͡sʰɛ̃˥ ɲi˩.ʔ̞øʔ˩.ci˥ ǀ]
    [ʈ͡ʂa˥.ɕi˥ ʔ̞øʔ˩.naŋ˥ ᵐbum˩.tʰu˩ ʈ͡ʂʰo˥.wɛː˩ ziʔ˩ ǀ]
    [naʔ˩.t͡ɕʰoʔ˥ mỹ˩.pɛː˥ jyl˥ lɛʔ˩ ǀ ɟɛl˩.cʰuɾ˩ t͡ɕiʔ˥ ǁ]

    Original version[edit]

    The first Tibetan national anthem was created in the 18th century. According to eminent Tibetan scholar Tashi Tsering, it was composed by Pholanas around 1745, at the time of the 7th Dalai Lama. Sir Charles Bell described it as Tibet's "national hymn".[3]

    Tibetan original Wylie transliteration Tibetan pinyin[c] English translation

    གངས་རིས་སྐོར་བའི་ཞིང་ཁམས་འདི།
    ཕན་ཐང་བདེ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས་།
    སྤྱན་རས་གཟིགས་བ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ཡིན།
    ཞབས་པད་སྲིད་མཐའི་བར་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག་།།

    Gangs ris skor ba'i zhing khams 'di
    Phan thang bde ba ma lus 'byung ba'i gnas
    Spyan ras gzigs ba bstan 'dzin rgya mtsho yin
    Zhabs pad srid mtha'i bar du brtan gyur cig.

    Kang ri kor wai shingkam di
    Pän tang tewa ma lü jungwai nä
    Qänräzig wa Tänzin gyaco yin
    Shapä sä dai bardu tän gyur qig.

    Circled by ramparts of snow-mountains,
    This sacred realm, this wellspring of all benefits and happiness.
    Tenzin Gyatso, the enlighted existence of compassion,
    May his reign endure till the end of all existence.


    Notes[edit]

  • ^ Tibetan pinyin is the official romanization. See also Tibetan pinyin#Single syllable orthography and Tibetan script#Romanization and transliteration.
  • References[edit]

    1. ^ a b "Oops: China State Media Website Plays Banned Tibetan National Anthem". VOA. 6 November 2013.
  • ^ a b c d Tibet - nationalanthems.info
  • ^ Freedom Wind, Freedom Song About the origins of Tibet anthems, by Jamyang Norbu.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=National_anthem_of_Tibet&oldid=1213285039"

    Categories: 
    Asian anthems
    Tibetan culture
    Tibetan Buddhist art and culture
    National symbols of Tibet
    Historical national anthems
    Anthems of non-sovereign states
    Hidden categories: 
    Pages using the Phonos extension
    Articles containing Classical Tibetan-language text
    Pages with plain IPA
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Use dmy dates from April 2021
    Articles with hAudio microformats
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from April 2022
    Articles with MusicBrainz work identifiers
     



    This page was last edited on 12 March 2024, at 02:55 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki